2 Peter 2:12
ContextNETBible | But 1 these men, 2 like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed 3 – do not understand whom 4 they are insulting, and consequently 5 in their destruction they will be destroyed, 6 |
NIV © biblegateway 2Pe 2:12 |
But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish. |
NASB © biblegateway 2Pe 2:12 |
But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, |
NLT © biblegateway 2Pe 2:12 |
These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, who are born to be caught and killed. They laugh at the terrifying powers they know so little about, and they will be destroyed along with them. |
MSG © biblegateway 2Pe 2:12 |
These people are nothing but brute beasts, born in the wild, predators on the prowl. In the very act of bringing down others with their ignorant blasphemies, they themselves will be brought down, losers in the end. |
BBE © SABDAweb 2Pe 2:12 |
But these men, like beasts without reason, whose natural use is to be taken and put to death, crying out against things of which they have no knowledge, will undergo that same destruction which they are designing for others; |
NRSV © bibleoremus 2Pe 2:12 |
These people, however, are like irrational animals, mere creatures of instinct, born to be caught and killed. They slander what they do not understand, and when those creatures are destroyed, they also will be destroyed, |
NKJV © biblegateway 2Pe 2:12 |
But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Pe 2:12 |
|
NET [draft] ITL | But <1161> these men <3778> , like <5613> irrational <249> animals <2226> – creatures <249> of instinct <5446> , born <1080> to <1519> be caught <259> and <2532> destroyed <5356> – do not understand <50> whom <3739> they are insulting <987> , and consequently in <1722> their <846> destruction <5356> they will be destroyed <5351> , |
GREEK |
NETBible | But 1 these men, 2 like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed 3 – do not understand whom 4 they are insulting, and consequently 5 in their destruction they will be destroyed, 6 |
NET Notes |
1 tn 2 Pet 2:12 through 16 constitute one cumbersome sentence in Greek. It is difficult to tell whether a hard break belongs in the middle of v. 13, as the translation has it, or whether the compounding of participles is meant in a loosely descriptive sort of way, without strong grammatical connection. Either way, the sentence rambles in a way that often betrays a great “vehemence of spirit” (A. T. Robertson, Grammar, 435). The author is obviously agitated at these false teachers who are to come. 2 tn The false teachers could conceivably be men or women, but in v. 14 they are said to have eyes “full of an adulteress.” This can only refer to men. Hence, both here and in v. 17 the false teachers are described as “men.” 3 tn Grk “born for capture and destruction.” 4 tn Grk “with [reference to] whom.” 5 tn There is no conjunction joining this last clause of v. 12 to the preceding (i.e., no “and consequently”). The argument builds asyndetically (a powerful rhetorical device in Greek), but cannot be naturally expressed in English as such. 6 tn This cryptic expression has been variously interpreted. (1) It could involve a simple cognate dative in which case the idea is “they will be utterly destroyed.” But the presence of αὐτῶν (autwn; their, of them) is problematic for this view. Other, more plausible views are: (2) the false teachers will be destroyed at the same time as the irrational beasts, or (3) in the same manner as these creatures (i.e., by being caught); or (4) the false teachers will be destroyed together with the evil angels whom they insult. Because of the difficulties of the text, it was thought best to leave it ambiguous, as the Greek has it. |