Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:32

Context
NETBible

Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, “My lord should not say, ‘They have killed all the young men who are the king’s sons.’ For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about 1  from the day that Amnon 2  humiliated his sister Tamar.

NIV ©

biblegateway 2Sa 13:32

But Jonadab son of Shimeah, David’s brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom’s expressed intention ever since the day that Amnon raped his sister Tamar.

NASB ©

biblegateway 2Sa 13:32

Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, "Do not let my lord suppose they have put to death all the young men, the king’s sons, for Amnon alone is dead; because by the intent of Absalom this has been determined since the day that he violated his sister Tamar.

NLT ©

biblegateway 2Sa 13:32

But just then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, arrived and said, "No, not all your sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.

MSG ©

biblegateway 2Sa 13:32

Just then, Jonadab, his brother Shimeah's son, stepped up. "My master must not think that all the young men, the king's sons, are dead. Only Amnon is dead. This happened because of Absalom's outrage since the day that Amnon violated his sister Tamar.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 13:32

And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, said, Let not my lord have the idea that all the sons of the king have been put to death; for only Amnon is dead: this has been purposed by Absalom from the day when he took his sister Tamar by force.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 13:32

But Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king’s sons; Amnon alone is dead. This has been determined by Absalom from the day Amnon raped his sister Tamar.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 13:32

Then Jonadab the son of Shimeah, David’s brother, answered and said, "Let not my lord suppose they have killed all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar.

[+] More English

KJV
And Jonadab
<03122>_,
the son
<01121>
of Shimeah
<08093>
David's
<01732>
brother
<0251>_,
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)_,
Let not my lord
<0113>
suppose
<0559> (8799)
[that] they have slain
<04191> (8689)
all the young men
<05288>
the king's
<04428>
sons
<01121>_;
for Amnon
<0550>
only is dead
<04191> (8804)_:
for by the appointment
<06310>
of Absalom
<053>
this hath been determined
<07760> (8803)
from the day
<03117>
that he forced
<06031> (8763)
his sister
<0269>
Tamar
<08559>_.
{appointment: Heb. mouth} {determined: or, settled}
NASB ©

biblegateway 2Sa 13:32

Jonadab
<03082>
, the son
<01121>
of Shimeah
<08093>
, David's
<01732>
brother
<0251>
, responded
<06030>
<559>, "Do not let my lord
<0113>
suppose
<0559>
they have put
<04191>
to death
<04191>
all
<03605>
the young
<05288>
men
<05288>
, the king's
<04428>
sons
<01121>
, for Amnon
<0550>
alone
<0905>
is dead
<04191>
; because
<03588>
by the intent
<06310>
of Absalom
<053>
this has been
<01961>
determined
<07760>
since
<04480>
the day
<03117>
that he violated
<06031>
his sister
<0269>
Tamar
<08559>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekriyh {V-API-3S} iwnadab {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
samaa {N-PRI} adelfou
<80
N-GSM
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mh
<3165
ADV
eipatw {V-AAD-2P} o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
oti
<3754
CONJ
panta
<3956
A-ASM
ta
<3588
T-APN
paidaria
<3808
N-APN
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
eyanatwsen
<2289
V-AAI-3S
oti
<3754
CONJ
amnwn {N-PRI} monwtatov
<3441
A-NSMS
apeyanen
<599
V-AAI-3S
oti
<3754
CONJ
epi
<1909
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
abessalwm {N-PRI} hn
<1510
V-IAI-3S
keimenov
<2749
V-PMPNS
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
etapeinwsen
<5013
V-AAI-3S
yhmar {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
adelfhn
<79
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Jonadab
<03122>
, the son
<01121>
of David’s
<01732>
brother
<0251>
Shimeah
<08093>
, said
<0559>
, “My lord
<0113>
should not
<0408>
say
<0559>
, ‘They have killed
<04191>
all
<03605>
the young men
<05288>
who are the king’s
<04428>
sons
<01121>
.’ For
<03588>
only
<0905>
Amnon
<0550>
is dead
<04191>
. This
<03588>
is what Absalom
<053>
has talked
<06310>
about from the day
<03117>
that Amnon humiliated
<06031>
his sister
<0269>
Tamar
<08559>
.
HEBREW
wtxa
<0269>
rmt
<08559>
ta
<0853>
wtne
<06031>
Mwym
<03117>
hmwv
<07760>
htyh
<01961>
Mwlsba
<053>
yp
<06310>
le
<05921>
yk
<03588>
tm
<04191>
wdbl
<0905>
Nwnma
<0550>
yk
<03588>
wtymh
<04191>
Klmh
<04428>
ynb
<01121>
Myrenh
<05288>
lk
<03605>
ta
<0853>
ynda
<0113>
rmay
<0559>
la
<0408>
rmayw
<0559>
dwd
<01732>
yxa
<0251>
hems
<08093>
Nb
<01121>
bdnwy
<03122>
Neyw (13:32)
<06030>

NETBible

Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, “My lord should not say, ‘They have killed all the young men who are the king’s sons.’ For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about 1  from the day that Amnon 2  humiliated his sister Tamar.

NET Notes

tn Heb “it was placed on the mouth of Absalom.”

tn Heb “he”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA