Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:10

Context
NETBible

But Absalom, whom we anointed as our king, 1  has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?” 2 

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:10

and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:10

"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"

NLT ©

biblegateway 2Sa 19:10

Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Let’s ask David to come back and be our king again."

MSG ©

biblegateway 2Sa 19:10

And now this Absalom whom we made king is dead in battle. So what are you waiting for? Why don't you bring the king back?"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 19:10

And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:10

But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:10

"But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?"

[+] More English

KJV
And Absalom
<053>_,
whom we anointed
<04886> (8804)
over us, is dead
<04191> (8804)
in battle
<04421>_.
Now therefore why speak
<02790> (8688)
ye not a word of bringing
<07725> (0)
the king
<04428>
back
<07725> (8687)_?
{speak...: Heb. are ye silent?}
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:10

"However, Absalom
<053>
, whom
<0834>
we anointed
<04886>
over
<05921>
us, has died
<04191>
in battle
<04421>
. Now
<06258>
then, why
<04100>
are you silent
<02790>
about bringing
<07725>
the king
<04428>
back
<07725>
?"
LXXM
(19:11) kai
<2532
CONJ
abessalwm {N-PRI} on
<3739
R-ASM
ecrisamen
<5548
V-AAI-1P
ef
<1909
PREP
hmwn
<1473
P-GP
apeyanen
<599
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
polemw
<4171
N-DSM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-NSN
umeiv
<4771
P-NP
kwfeuete {V-PAI-2P} tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
rhma
<4487
N-NSN
pantov
<3956
A-GSM
israhl
<2474
N-PRI
hlyen
<2064
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
NET [draft] ITL
But Absalom
<053>
, whom
<0834>
we anointed
<04886>
as our king, has died
<04191>
in battle
<04421>
. So now
<06258>
why
<04100>
do you
<0859>
hesitate
<02790>
to bring
<07725>
the king
<04428>
back
<07725>
?”
HEBREW
o
Klmh
<04428>
ta
<0853>
byshl
<07725>
Mysrxm
<02790>
Mta
<0859>
hml
<04100>
htew
<06258>
hmxlmb
<04421>
tm
<04191>
wnyle
<05921>
wnxsm
<04886>
rsa
<0834>
Mwlsbaw
<053>
(19:10)
<19:11>

NETBible

But Absalom, whom we anointed as our king, 1  has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?” 2 

NET Notes

tn Heb “over us.”

tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA