Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:36

Context
NETBible

I will cross the Jordan with the king and go a short distance. 1  Why should the king reward me in this way?

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:36

Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way?

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:36

"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?

NLT ©

biblegateway 2Sa 19:36

Just to go across the river with you is all the honor I need!

MSG ©

biblegateway 2Sa 19:36

I'll just go a little way across the Jordan with the king. But why would the king need to make a great thing of that?

BBE ©

SABDAweb 2Sa 19:36

Your servant’s desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:36

Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:36

"Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?

[+] More English

KJV
Thy servant
<05650>
will go
<05674> (0)
a little way
<04592>
over
<05674> (8799)
Jordan
<03383>
with the king
<04428>_:
and why should the king
<04428>
recompense
<01580> (8799)
it me with such a reward
<01578>_?
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:36

"Your servant
<05650>
would merely
<04592>
cross
<05674>
over
<05674>
the Jordan
<03383>
with the king
<04428>
. Why
<04100>
should the king
<04428>
compensate
<01580>
me with this
<02088>
reward
<01578>
?
LXXM
(19:37) wv
<3739
CONJ
bracu
<1024
A-ASN
diabhsetai
<1224
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-NSN
antapodidwsin
<467
V-PAI-3S
moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
antapodosin {N-ASF} tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
I
<05650>
will cross
<05674>
the Jordan
<03383>
with
<0854>
the king
<04428>
and go a short
<04592>
distance. Why
<04100>
should the king
<04428>
reward
<01580>
me in this
<02063>
way
<01578>
?
HEBREW
tazh
<02063>
hlwmgh
<01578>
Klmh
<04428>
ynlmgy
<01580>
hmlw
<04100>
Klmh
<04428>
ta
<0854>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Kdbe
<05650>
rbey
<05674>
jemk
<04592>
(19:36)
<19:37>

NETBible

I will cross the Jordan with the king and go a short distance. 1  Why should the king reward me in this way?

NET Notes

tn Heb “Like a little your servant will cross the Jordan with the king.”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA