Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 21:12

Context
NETBible

he 1  went and took the bones of Saul and of his son Jonathan 2  from the leaders 3  of Jabesh Gilead. (They had secretly taken 4  them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines 5  publicly exposed their corpses 6  after 7  they 8  had killed Saul at Gilboa.)

NIV ©

biblegateway 2Sa 21:12

he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had taken them secretly from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)

NASB ©

biblegateway 2Sa 21:12

then David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the open square of Beth-shan, where the Philistines had hanged them on the day the Philistines struck down Saul in Gilboa.

NLT ©

biblegateway 2Sa 21:12

he went to the people of Jabesh–gilead and asked for the bones of Saul and his son Jonathan. (When Saul and Jonathan had died in a battle with the Philistines, it was the people of Jabesh–gilead who had retrieved their bodies from the public square of the Philistine city of Beth–shan.)

MSG ©

biblegateway 2Sa 21:12

He then went and got the remains of Saul and Jonathan his son from the leaders at Jabesh Gilead (who had rescued them from the town square at Beth Shan where the Philistines had hung them after striking them down at Gilboa).

BBE ©

SABDAweb 2Sa 21:12

And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa:

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 21:12

David went and took the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from the people of Jabesh-gilead, who had stolen them from the public square of Beth-shan, where the Philistines had hung them up, on the day the Philistines killed Saul on Gilboa.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 21:12

Then David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of Jabesh Gilead who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa.

[+] More English

KJV
And David
<01732>
went
<03212> (8799)
and took
<03947> (8799)
the bones
<06106>
of Saul
<07586>
and the bones
<06106>
of Jonathan
<03083>
his son
<01121>
from the men
<01167>
of Jabeshgilead
<03003> <01568>_,
which had stolen
<01589> (8804)
them from the street
<07339>
of Bethshan
<01052>_,
where the Philistines
<06430>
had hanged
<08511> (8804) (8675) <08518> (8804)
them, when
<03117>
the Philistines
<06430>
had slain
<05221> (8687)
Saul
<07586>
in Gilboa
<01533>_:
NASB ©

biblegateway 2Sa 21:12

then David
<01732>
went
<01980>
and took
<03947>
the bones
<06106>
of Saul
<07586>
and the bones
<06106>
of Jonathan
<03083>
his son
<01121>
from the men
<01167>
of Jabesh-gilead
<03003>
<1568>, who
<0834>
had stolen
<01589>
them from the open
<07339>
square
<07339>
of Beth-shan
<01052>
, where
<0834>
<8033> the Philistines
<06430>
had hanged
<08518>
them on the day
<03117>
the Philistines
<06430>
struck
<05221>
down
<05221>
Saul
<07586>
in Gilboa
<01533>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
osta
<3747
N-APN
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
osta
<3747
N-APN
iwnayan {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
autou
<846
D-GSM
para
<3844
PREP
twn
<3588
T-GPM
andrwn
<435
N-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
iabiv {N-PRI} galaad {N-PRI} oi
<3739
R-NPM
ekleqan
<2813
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
plateiav
<4116
A-GSF
baiysan {N-PRI} oti
<3754
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
ekei
<1563
ADV
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
en
<1722
PREP
hmera
<2250
N-DSF
h
<3739
R-DSF
epataxan
<3960
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
ton
<3588
T-ASM
saoul
<4549
N-PRI
en
<1722
PREP
gelboue
{N-PRI}
NET [draft] ITL
he
<01732>
went
<01980>
and took
<03947>
the bones
<06106>
of Saul
<07586>
and of his son
<01121>
Jonathan
<03083>
from the leaders
<01167>
of Jabesh
<03003>
Gilead
<01568>
. (They had secretly taken
<01589>
them from the plaza
<07339>
at Beth Shan
<01052>
. It was there
<08033>
that
<0834>
Philistines
<06430>
publicly exposed
<08518>
their corpses
<08518>
after
<03117>
they
<06430>
had killed
<05221>
Saul
<07586>
at Gilboa
<01533>
.)
HEBREW
eblgb
<01533>
lwas
<07586>
ta
<0853>
Mytslp
<06430>
twkh
<05221>
Mwyb
<03117>
*Mytslp {Mytslph}
<06430>
*hms {Ms}
<08033>
*Mwalt {Mwlt}
<08518>
rsa
<0834>
Ns
<01052>
tyb
<0>
bxrm
<07339>
Mta
<0853>
wbng
<01589>
rsa
<0834>
delg
<01568>
syby
<03003>
yleb
<01167>
tam
<0853>
wnb
<01121>
Ntnwhy
<03083>
twmue
<06106>
taw
<0853>
lwas
<07586>
twmue
<06106>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
dwd
<01732>
Klyw (21:12)
<01980>

NETBible

he 1  went and took the bones of Saul and of his son Jonathan 2  from the leaders 3  of Jabesh Gilead. (They had secretly taken 4  them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines 5  publicly exposed their corpses 6  after 7  they 8  had killed Saul at Gilboa.)

NET Notes

tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation.

tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13.

tn Heb “lords.”

tn Heb “stolen.”

tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”).

tn Heb “had hung them.”

tn Heb “in the day.”

tn Heb “Philistines.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by
bible.org - YLSA