Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 24:20

Context
NETBible

When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he 1  went out and bowed to the king with his face 2  to the ground.

NIV ©

biblegateway 2Sa 24:20

When Araunah looked and saw the king and his men coming towards him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

NASB ©

biblegateway 2Sa 24:20

Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.

NLT ©

biblegateway 2Sa 24:20

When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came forward and bowed before the king with his face to the ground.

MSG ©

biblegateway 2Sa 24:20

Araunah looked up and saw David and his men coming his way; he met them, bowing deeply, honoring the king

BBE ©

SABDAweb 2Sa 24:20

And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 24:20

When Araunah looked down, he saw the king and his servants coming toward him; and Araunah went out and prostrated himself before the king with his face to the ground.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 24:20

Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.

[+] More English

KJV
And Araunah
<0728>
looked
<08259> (8686)_,
and saw
<07200> (8799)
the king
<04428>
and his servants
<05650>
coming on
<05674> (8802)
toward him: and Araunah
<0728>
went out
<03318> (8799)_,
and bowed
<07812> (8691)
himself before the king
<04428>
on his face
<0639>
upon the ground
<0776>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 24:20

Araunah
<0728>
looked
<08259>
down
<08259>
and saw
<07200>
the king
<04428>
and his servants
<05650>
crossing
<05674>
over
<05674>
toward
<05921>
him; and Araunah
<0728>
went
<03318>
out and bowed
<07812>
his face
<0639>
to the ground
<0776>
before the king
<04428>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
diekuqen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
paraporeuomenouv
<3899
V-PMPAP
epanw
<1883
ADV
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
orna {N-PRI} kai
<2532
CONJ
prosekunhsen
<4352
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
When Araunah
<0728>
looked
<08259>
out and saw
<07200>
the king
<04428>
and his servants
<05650>
approaching
<05674>
him, he
<0728>
went out
<03318>
and bowed
<07812>
to the king
<04428>
with his face
<0639>
to the ground
<0776>
.
HEBREW
hura
<0776>
wypa
<0639>
Klml
<04428>
wxtsyw
<07812>
hnwra
<0728>
auyw
<03318>
wyle
<05921>
Myrbe
<05674>
wydbe
<05650>
taw
<0853>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
aryw
<07200>
hnwra
<0728>
Pqsyw (24:20)
<08259>

NETBible

When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he 1  went out and bowed to the king with his face 2  to the ground.

NET Notes

tn Heb “Araunah.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

tn Heb “nostrils.”




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA