Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Timothy 1:3

Context
NETBible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, 1  when I remember you in my prayers as I do constantly night and day. 2 

NIV ©

biblegateway 2Ti 1:3

I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.

NASB ©

biblegateway 2Ti 1:3

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

NLT ©

biblegateway 2Ti 1:3

Timothy, I thank God for you. He is the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers.

MSG ©

biblegateway 2Ti 1:3

Every time I say your name in prayer--which is practically all the time--I thank God for you, the God I worship with my whole life in the tradition of my ancestors.

BBE ©

SABDAweb 2Ti 1:3

I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 1:3

I am grateful to God—whom I worship with a clear conscience, as my ancestors did—when I remember you constantly in my prayers night and day.

NKJV ©

biblegateway 2Ti 1:3

I thank God, whom I serve with a pure conscience, as my forefathers did , as without ceasing I remember you in my prayers night and day,

[+] More English

KJV
I thank
<2192> (5719) <5485>
God
<2316>_,
whom
<3739>
I serve
<3000> (5719)
from
<575>
[my] forefathers
<4269>
with
<1722>
pure
<2513>
conscience
<4893>_,
that
<5613>
without ceasing
<88>
I have
<2192> (5719)
remembrance
<3417>
of
<4012>
thee
<4675>
in
<1722>
my
<3450>
prayers
<1162>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>_;
NASB ©

biblegateway 2Ti 1:3

I thank
<5485>
God
<2316>
, whom
<3739>
I serve
<3000>
with a clear
<2513>
conscience
<4893>
the way
<575>
my forefathers
<4269>
did, as I constantly
<88>
remember
<2192>
<3417> you in my prayers
<1162>
night
<3571>
and day
<2250>
,
NET [draft] ITL
I am
<2192>
thankful
<5485>
to God
<2316>
, whom
<3739>
I have served
<3000>
with
<1722>
a clear
<2513>
conscience
<4893>
as
<5613>
my ancestors did, when I remember
<3417>
you
<4675>
in
<1722>
my
<3450>
prayers
<1162>
as I do
<2192>
constantly
<88>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
.
GREEK
carin
<5485>
N-ASF
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
w
<3739>
R-DSM
latreuw
<3000> (5719)
V-PAI-1S
apo
<575>
PREP
progonwn
<4269>
N-GPM
en
<1722>
PREP
kayara
<2513>
A-DSF
suneidhsei
<4893>
N-DSF
wv
<5613>
ADV
adialeipton
<88>
A-ASF
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
peri
<4012>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
mneian
<3417>
N-ASF
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
dehsesin
<1162>
N-DPF
mou
<3450>
P-1GS
nuktov
<3571>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
hmerav
<2250>
N-GSF

NETBible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, 1  when I remember you in my prayers as I do constantly night and day. 2 

NET Notes

tn Grk “from my ancestors.”

tn Or “as I do constantly. By night and day I long to see you…”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA