Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 17:3

Context
NETBible

“Blood guilt 1  will be accounted to any man 2  from the house of Israel 3  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 4 

NIV ©

biblegateway Lev 17:3

Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it

NASB ©

biblegateway Lev 17:3

"Any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp,

NLT ©

biblegateway Lev 17:3

If any Israelite sacrifices a bull or a lamb or a goat anywhere inside or outside the camp

MSG ©

biblegateway Lev 17:3

Any and every man who slaughters an ox or lamb or goat inside or outside the camp

BBE ©

SABDAweb Lev 17:3

If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle;

NRSV ©

bibleoremus Lev 17:3

If anyone of the house of Israel slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or slaughters it outside the camp,

NKJV ©

biblegateway Lev 17:3

"Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,

[+] More English

KJV
What
<0376>
man
<0376>
soever [there be] of the house
<01004>
of Israel
<03478>_,
that killeth
<07819> (8799)
an ox
<07794>_,
or lamb
<03775>_,
or goat
<05795>_,
in the camp
<04264>_,
or that killeth
<07819> (8799)
[it] out
<02351>
of the camp
<04264>_,
NASB ©

biblegateway Lev 17:3

"Any
<0376>
man
<0376>
from the house
<01004>
of Israel
<03478>
who
<0834>
slaughters
<07819>
an ox
<07794>
or
<0176>
a lamb
<03775>
or
<0176>
a goat
<05795>
in the camp
<04264>
, or
<0176>
who
<0834>
slaughters
<07819>
it outside
<04480>
<2351> the camp
<04264>
,
LXXM
anyrwpov
<444
N-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
h
<2228
CONJ
twn
<3588
T-GPM
proshlutwn
<4339
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
proskeimenwn {V-PMPGP} en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
sfaxh
<4969
V-AAS-3S
moscon
<3448
N-ASM
h
<2228
CONJ
probaton
<4263
N-ASN
h
<2228
CONJ
aiga {N-ASM} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
parembolh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
sfaxh
<4969
V-AAS-3S
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv
{N-GSF}
NET [draft] ITL
“Blood guilt will be accounted to any
<0376>
man
<0376>
from the house
<01004>
of Israel
<03478>
who
<0834>
slaughters
<07819>
an ox
<07794>
or
<0176>
a lamb
<03775>
or
<0176>
a goat
<05795>
inside the camp
<04264>
or
<0176>
outside
<02351>
the camp
<04264>
,
HEBREW
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
jxsy
<07819>
rsa
<0834>
wa
<0176>
hnxmb
<04264>
ze
<05795>
wa
<0176>
bvk
<03775>
wa
<0176>
rws
<07794>
jxsy
<07819>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
tybm
<01004>
sya
<0376>
sya (17:3)
<0376>

NETBible

“Blood guilt 1  will be accounted to any man 2  from the house of Israel 3  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 4 

NET Notes

tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA