Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 21:4

Context
NETBible

He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself. 1 

NIV ©

biblegateway Lev 21:4

He must not make himself unclean for people related to him by marriage, and so defile himself.

NASB ©

biblegateway Lev 21:4

‘He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

NLT ©

biblegateway Lev 21:4

As a husband among his relatives, he must not defile himself.

MSG ©

biblegateway Lev 21:4

but he must not contaminate himself with the dead who are only related to him by marriage and thus profane himself.

BBE ©

SABDAweb Lev 21:4

But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself.

NRSV ©

bibleoremus Lev 21:4

But he shall not defile himself as a husband among his people and so profane himself.

NKJV ©

biblegateway Lev 21:4

Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

[+] More English

KJV
[But] he shall not defile
<02930> (8691)
himself, [being] a chief man
<01167>
among his people
<05971>_,
to profane
<02490> (8736)
himself. {he...: or, being an husband among his people, he shall not defile himself for his wife, etc}
NASB ©

biblegateway Lev 21:4

'He shall not defile
<02930>
himself as a relative
<01167>
by marriage
<01167>
among his people
<05971>
, and so profane
<02490>
himself.
LXXM
ou
<3364
ADV
mianyhsetai
<3392
V-FPI-3S
exapina
<1819
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
bebhlwsin {N-ASF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
He must not
<03808>
defile
<02930>
himself as a husband
<01167>
among his people
<05971>
so as to profane
<02490>
himself.
HEBREW
wlxhl
<02490>
wymeb
<05971>
leb
<01167>
amjy
<02930>
al (21:4)
<03808>

NETBible

He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself. 1 

NET Notes

tn Heb “He shall not defile himself a husband in his peoples, to profane himself.” The meaning of the line is disputed, but it appears to prohibit a priest from burying any relative by marriage (as opposed to the blood relatives of vv. 2-3), including his wife (compare B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 142-43 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348).




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA