Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zephaniah 1:3

Context
NETBible

“I will destroy people and animals; I will destroy the birds in the sky and the fish in the sea. (The idolatrous images of these creatures will be destroyed along with evil people.) 1  I will remove 2  humanity from the face of the earth,” says the Lord.

NIV ©

biblegateway Zep 1:3

"I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth," declares the LORD.

NASB ©

biblegateway Zep 1:3

"I will remove man and beast; I will remove the birds of the sky And the fish of the sea, And the ruins along with the wicked; And I will cut off man from the face of the earth," declares the LORD.

NLT ©

biblegateway Zep 1:3

"I will sweep away both people and animals alike. Even the birds of the air and the fish in the sea will die. I will reduce the wicked to heaps of rubble, along with the rest of humanity," says the LORD.

MSG ©

biblegateway Zep 1:3

"Men and women and animals, including birds and fish--Anything and everything that causes sin--will go, but especially people.

BBE ©

SABDAweb Zep 1:3

I will take away man and beast; I will take away the birds of the heaven and the fishes of the sea; causing the downfall of the evil-doers, and cutting man off from the face of the earth, says the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Zep 1:3

I will sweep away humans and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. I will make the wicked stumble. I will cut off humanity from the face of the earth, says the LORD.

NKJV ©

biblegateway Zep 1:3

"I will consume man and beast; I will consume the birds of the heavens, The fish of the sea, And the stumbling blocks along with the wicked. I will cut off man from the face of the land," Says the LORD.

[+] More English

KJV
I will consume
<05486> (8686)
man
<0120>
and beast
<0929>_;
I will consume
<05486> (8686)
the fowls
<05775>
of the heaven
<08064>_,
and the fishes
<01709>
of the sea
<03220>_,
and the stumblingblocks
<04384>
with the wicked
<07563>_;
and I will cut off
<03772> (8689)
man
<0120>
from off
<06440>
the land
<0127>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
{stumblingblocks: or, idols}
NASB ©

biblegateway Zep 1:3

"I will remove
<05486>
man
<0120>
and beast
<0929>
; I will remove
<05486>
the birds
<05775>
of the sky
<08064>
And the fish
<01709>
of the sea
<03220>
, And the ruins
<04384>
along
<0854>
with the wicked
<07563>
; And I will cut
<03772>
off
<03772>
man
<0120>
from the face
<06440>
of the earth
<0127>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
eklipetw
<1587
V-AAD-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
kai
<2532
CONJ
kthnh
<2934
N-NPN
eklipetw
<1587
V-AAD-3S
ta
<3588
T-NPN
peteina
<4071
N-NPN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
icyuev
<2486
N-NPM
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
kai
<2532
CONJ
exarw
<1808
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
anyrwpouv
<444
N-APM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
“I will destroy
<0622>
people
<0120>
and animals
<0929>
; I will destroy
<0622>
the birds
<05775>
in the sky
<08064>
and the fish
<01709>
in the sea
<03220>
. (The idolatrous images of these creatures
<04384>
will be destroyed along with
<0854>
evil people
<07563>
.) I will remove
<03772>
humanity
<0120>
from
<05921>
the
<0853>
face
<06440>
of the earth
<0127>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
lem
<05921>
Mdah
<0120>
ta
<0853>
ytrkhw
<03772>
Myesrh
<07563>
ta
<0854>
twlskmhw
<04384>
Myh
<03220>
ygdw
<01709>
Mymsh
<08064>
Pwe
<05775>
Poa
<0622>
hmhbw
<0929>
Mda
<0120>
Poa (1:3)
<0622>

NETBible

“I will destroy people and animals; I will destroy the birds in the sky and the fish in the sea. (The idolatrous images of these creatures will be destroyed along with evil people.) 1  I will remove 2  humanity from the face of the earth,” says the Lord.

NET Notes

tn Heb “And the stumbling blocks [or, “ruins”] with the evil”; or “the things that make the evil stumble.” The line does not appear in the original form of the LXX; it may be a later scribal addition. The present translation assumes the “stumbling blocks” are idolatrous images of animals, birds, and fish. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 167, and Adele Berlin, Zephaniah (AB), 73-74.

tn Heb “cut off.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA