Malachi 2:12
ContextNETBible | May the Lord cut off from the community 1 of Jacob every last person who does this, 2 as well as the person who presents improper offerings to the Lord who rules over all! |
NIV © biblegateway Mal 2:12 |
As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD cut him off from the tents of Jacob— even though he brings offerings to the LORD Almighty. |
NASB © biblegateway Mal 2:12 |
" As for the man who does this, may the LORD cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers, or who presents an offering to the LORD of hosts. |
NLT © biblegateway Mal 2:12 |
May the LORD cut off from the nation of Israel every last man who has done this and yet brings an offering to the LORD Almighty. |
MSG © biblegateway Mal 2:12 |
GOD's curse on those who do this! Drive them out of house and home! They're no longer fit to be part of the community no matter how many offerings they bring to GOD-of-the-Angel-Armies. |
BBE © SABDAweb Mal 2:12 |
The Lord will have the man who does this cut off root and branch out of the tents of Jacob, and him who makes an offering to the Lord of armies. |
NRSV © bibleoremus Mal 2:12 |
May the LORD cut off from the tents of Jacob anyone who does this—any to witness or answer, or to bring an offering to the LORD of hosts. |
NKJV © biblegateway Mal 2:12 |
May the LORD cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the LORD of hosts! |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mal 2:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | May the Lord cut off from the community 1 of Jacob every last person who does this, 2 as well as the person who presents improper offerings to the Lord who rules over all! |
NET Notes |
1 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.” 2 tc Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” For “answers” the LXX suggests an underlying Hebrew text of עָנָה (’anah, “to be humbled”), and then the whole phrase is modified slightly: “until he is humbled.” This requires also that the MT עֵר (’er, “awake”) be read as עֵד (’ed, “until”; here the LXX reads ἕως, Jews). The reading of the LXX is most likely an alteration to correct what is arguably a difficult text. 2 tn Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” The idea seems to be a merism expressing totality, that is, everybody from the awakener to the awakened, thus “every last person who does this” (NLT similar); NIV “whoever he may be.” |