Numbers 11:5
ContextNETBible | We remember 1 the fish we used to eat 2 freely 3 in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. |
NIV © biblegateway Num 11:5 |
We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic. |
NASB © biblegateway Num 11:5 |
"We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, |
NLT © biblegateway Num 11:5 |
"We remember all the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic that we wanted. |
MSG © biblegateway Num 11:5 |
We ate fish in Egypt--and got it free!--to say nothing of the cucumbers and melons, the leeks and onions and garlic. |
BBE © SABDAweb Num 11:5 |
Sweet is the memory of the fish we had in Egypt for nothing, and the fruit and green plants of every sort, sharp and pleasing to the taste: |
NRSV © bibleoremus Num 11:5 |
We remember the fish we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; |
NKJV © biblegateway Num 11:5 |
"We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Num 11:5 |
|
LXXM | skorda {N-APN} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | We remember 1 the fish we used to eat 2 freely 3 in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. |
NET Notes |
1 tn The perfect tense here expresses the experience of a state of mind. 1 sn As with all who complain in such situations, their memory was selective. It was their bitter cries to the 2 tn The imperfect tense would here be the customary imperfect, showing continual or incomplete action in past time. 3 tn The adverb “freely” is from the word חָנַן (khanan, “to be gracious”), from which is derived the noun “grace.” The word underscores the idea of “free, without cost, for no reason, gratis.” Here the simple sense is “freely,” without any cost. But there may be more significance in the choice of the words in this passage, showing the ingratitude of the Israelites to God for His deliverance from bondage. To them now the bondage is preferable to the salvation – this is what angered the |