Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 16:37

Context
NETBible

“Tell 1  Eleazar son of Aaron the priest to pick up 2  the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire 3  at a distance.

NIV ©

biblegateway Num 16:37

"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smouldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy—

NASB ©

biblegateway Num 16:37

"Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he shall take up the censers out of the midst of the blaze, for they are holy; and you scatter the burning coals abroad.

NLT ©

biblegateway Num 16:37

"Tell Eleazar son of Aaron the priest to pull all the incense burners from the fire, for they are holy. Also tell him to scatter the burning incense

MSG ©

biblegateway Num 16:37

"Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy.

BBE ©

SABDAweb Num 16:37

Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he is to take out of the flames the vessels with the perfumes in them, turning the fire out of them, for they are holy;

NRSV ©

bibleoremus Num 16:37

Tell Eleazar son of Aaron the priest to take the censers out of the blaze; then scatter the fire far and wide.

NKJV ©

biblegateway Num 16:37

"Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, to pick up the censers out of the blaze, for they are holy, and scatter the fire some distance away.

[+] More English

KJV
Speak
<0559> (8798)
unto Eleazar
<0499>
the son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>_,
that he take up
<07311> (8686)
the censers
<04289>
out
<0996>
of the burning
<08316>_,
and scatter
<02219> (8798)
thou the fire
<0784>
yonder
<01973>_;
for they are hallowed
<06942> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Num 16:37

"Say
<0559>
to Eleazar
<0499>
, the son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>
, that he shall take
<07311>
up the censers
<04289>
out of the midst
<0996>
of the blaze
<08316>
, for they are holy
<06942>
; and you scatter
<02219>
the burning
<0784>
coals
<0784>
abroad
<01973>
.
LXXM
(17:2) kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
eleazar
<1648
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
aarwn
<2
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
anelesye
<337
V-AMD-2P
ta
<3588
T-APN
pureia {N-APN} ta
<3588
T-APN
calka {A-APN} ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
twn
<3588
T-GPM
katakekaumenwn
<2618
V-RMPGP
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
pur
<4442
N-ASN
to
<3588
T-ASN
allotrion
<245
A-ASN
touto
<3778
D-ASN
speiron
<4687
V-AAD-2S
ekei
<1563
ADV
oti
<3754
CONJ
hgiasan
<37
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
“Tell
<0559>
Eleazar
<0499>
son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>
to pick up
<07311>
the censers
<04289>
out
<0996>
of the flame
<08316>
, for
<03588>
they are holy
<06942>
, and then scatter
<02219>
the coals of fire
<0784>
at a distance
<01973>
.
HEBREW
wsdq
<06942>
yk
<03588>
halh
<01973>
hrz
<02219>
sah
<0784>
taw
<0853>
hprvh
<08316>
Nybm
<0996>
ttxmh
<04289>
ta
<0853>
Mryw
<07311>
Nhkh
<03548>
Nrha
<0175>
Nb
<01121>
rzela
<0499>
la
<0413>
rma
<0559>
(16:37)
<17:2>

NETBible

“Tell 1  Eleazar son of Aaron the priest to pick up 2  the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire 3  at a distance.

NET Notes

tn Heb “say to.”

tn The verb is the jussive with a vav (ו) coming after the imperative; it may be subordinated to form a purpose clause (“that he may pick up”) or the object of the imperative.

tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA