Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 22:4

Context
NETBible

Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. 1  My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’

NIV ©

biblegateway Mat 22:4

"Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’

NASB ©

biblegateway Mat 22:4

"Again he sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."’

NLT ©

biblegateway Mat 22:4

So he sent other servants to tell them, ‘The feast has been prepared, and choice meats have been cooked. Everything is ready. Hurry!’

MSG ©

biblegateway Mat 22:4

"He sent out another round of servants, instructing them to tell the guests, 'Look, everything is on the table, the prime rib is ready for carving. Come to the feast!'

BBE ©

SABDAweb Mat 22:4

Again he sent out other servants, with orders to say to the guests, See, I have made ready my feast: my oxen and my fat beasts have been put to death, and all things are ready: come to the feast.

NRSV ©

bibleoremus Mat 22:4

Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited: Look, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready; come to the wedding banquet.’

NKJV ©

biblegateway Mat 22:4

"Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, "See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding."’

[+] More English

KJV
Again
<3825>_,
he sent forth
<649> (5656)
other
<243>
servants
<1401>_,
saying
<3004> (5723)_,
Tell
<2036> (5628)
them which are bidden
<2564> (5772)_,
Behold
<2400> (5628)_,
I have prepared
<2090> (5656)
my
<3450>
dinner
<712>_:
my
<3450>
oxen
<5022>
and
<2532>
[my] fatlings
<4619>
[are] killed
<2380> (5772)_,
and
<2532>
all things
<3956>
[are] ready
<2092>_:
come
<1205> (5773)
unto
<1519>
the marriage
<1062>_.
NASB ©

biblegateway Mat 22:4

"Again
<3825>
he sent
<649>
out other
<243>
slaves
<1401>
saying
<3004>
, 'Tell
<3004>
those
<3588>
who have been invited
<2564>
, "Behold
<2400>
, I have prepared
<2090>
my dinner
<712>
; my oxen
<5022>
and my fattened
<4619>
livestock
<4619>
are all butchered
<2380>
and everything
<3956>
is ready
<2092>
; come
<1205>
to the wedding
<1062>
feast
<1062>
."'
NET [draft] ITL
Again
<3825>
he sent
<649>
other
<243>
slaves
<1401>
, saying
<3004>
, ‘Tell
<2036>
those who have been invited
<2564>
, “Look
<2400>
! The feast
<712>
I
<3450>
have prepared
<2090>
for you is ready. My
<3450>
oxen
<5022>
and
<2532>
fattened cattle
<4619>
have been slaughtered
<2380>
, and
<2532>
everything
<3956>
is
<1205>
ready
<2092>
. Come
<1205>
to
<1519>
the wedding banquet
<1062>
.”’
GREEK
palin apesteilen doulouv legwn keklhmenoiv ariston mou htoimaka tauroi mou kai ta sitista teyumena panta etoima deute touv gamouv

NETBible

Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. 1  My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’

NET Notes

tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA