Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:30

Context
NETBible

And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, 1  we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’

NIV ©

biblegateway Mat 23:30

And you say, ‘If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’

NASB ©

biblegateway Mat 23:30

and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’

NLT ©

biblegateway Mat 23:30

Then you say, ‘We never would have joined them in killing the prophets.’

MSG ©

biblegateway Mat 23:30

And you say that if you had lived in the days of your ancestors, no blood would have been on your hands.

BBE ©

SABDAweb Mat 23:30

If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets.

NRSV ©

bibleoremus Mat 23:30

and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’

NKJV ©

biblegateway Mat 23:30

"and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’

[+] More English

KJV
And
<2532>
say
<3004> (5719)_,
If
<1487>
we had been
<2258> (5713)
in
<1722>
the days
<2250>
of our
<2257>
fathers
<3962>_,
we would
<302>
not
<3756>
have been
<2258> (5713)
partakers
<2844>
with them
<846>
in
<1722>
the blood
<129>
of the prophets
<4396>_.
NASB ©

biblegateway Mat 23:30

and say
<3004>
, 'If
<1487>
we had been
<1510>
living in the days
<2250>
of our fathers
<3962>
, we would not have been
<1510>
partners
<2844>
with them in shedding the blood
<129>
of the prophets
<4396>
.'
NET [draft] ITL
And
<2532>
you say
<3004>
, ‘If
<1487>
we had lived
<1510>
in
<1722>
the days
<2250>
of our
<2257>
ancestors
<3962>
, we would
<1510>
not
<3756>
have participated
<1510>
with them
<846>
in
<1722>
shedding
<2844>
the blood
<129>
of the prophets
<4396>
.’
GREEK
kai legete hmeya taiv hmeraiv twn paterwn hmwn ouk an hmeya koinwnoi en tw aimati twn profhtwn

NETBible

And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, 1  we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’

NET Notes

tn Grk “fathers” (so also in v. 32).




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA