Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:3

Context
NETBible

Why 1  do you see the speck 2  in your brother’s eye, but fail to see 3  the beam of wood 4  in your own?

NIV ©

biblegateway Mat 7:3

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?

NASB ©

biblegateway Mat 7:3

"Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

NLT ©

biblegateway Mat 7:3

And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?

MSG ©

biblegateway Mat 7:3

It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.

BBE ©

SABDAweb Mat 7:3

And why do you take note of the grain of dust in your brother’s eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:3

Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye?

NKJV ©

biblegateway Mat 7:3

"And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?

[+] More English

KJV
And
<1161>
why
<5101>
beholdest
<991> (5719)
thou the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>_,
but
<1161>
considerest
<2657> (5719)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine own
<4674>
eye
<3788>_?
NASB ©

biblegateway Mat 7:3

"Why
<5101>
do you look
<991>
at the speck
<2595>
that is in your brother's
<80>
eye
<3788>
, but do not notice
<2657>
the log
<1385>
that is in your own eye
<3788>
?
NET [draft] ITL
Why
<5101>
do you see
<991>
the speck
<2595>
in
<1722>
your
<4675>
brother’s
<80>
eye
<3788>
, but
<1161>
fail
<3756>

<2657>
to see
<3788>
the beam of wood
<1385>
in
<1722>
your own
<4674>
?
GREEK
ti de blepeiv karfov to en tw ofyalmw tou adelfou sou thn de en tw sw ofyalmw dokon ou katanoeiv
<2657> (5719)
V-PAI-2S

NETBible

Why 1  do you see the speck 2  in your brother’s eye, but fail to see 3  the beam of wood 4  in your own?

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn The term translated speck refers to a small piece of wood, chaff, or straw; see L&N 3.66.

tn Or “do not notice.”

sn The term beam of wood refers to a very big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).




TIP #16: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA