Mark 12:38 
Context| NETBible |
|
| NIV © biblegateway Mar 12:38 |
As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the market-places, |
| NASB © biblegateway Mar 12:38 |
In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places, |
| NLT © biblegateway Mar 12:38 |
Here are some of the other things he taught them at this time: "Beware of these teachers of religious law! For they love to parade in flowing robes and to have everyone bow to them as they walk in the marketplaces. |
| MSG © biblegateway Mar 12:38 |
He continued teaching. "Watch out for the religion scholars. They love to walk around in academic gowns, preening in the radiance of public flattery, |
| BBE © SABDAweb Mar 12:38 |
And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places, |
| NRSV © bibleoremus Mar 12:38 |
As he taught, he said, "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and to be greeted with respect in the marketplaces, |
| NKJV © biblegateway Mar 12:38 |
Then He said to them in His teaching, "Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Mar 12:38 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK | kai en th didach autou elegen twn grammatewn twn yelontwn stolaiv peripatein aspasmouv en taiv agoraiv |
| NETBible |
|
| NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. 3 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund. 4 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498. |

