Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 13:21

Context
NETBible

Then 1  if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 2  or ‘Look, there he is!’ do not believe him.

NIV ©

biblegateway Mar 13:21

At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.

NASB ©

biblegateway Mar 13:21

"And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;

NLT ©

biblegateway Mar 13:21

"And then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don’t pay any attention.

MSG ©

biblegateway Mar 13:21

"If anyone tries to flag you down, calling out, 'Here's the Messiah!' or points, 'There he is!' don't fall for it.

BBE ©

SABDAweb Mar 13:21

And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:21

And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’ —do not believe it.

NKJV ©

biblegateway Mar 13:21

"Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.

[+] More English

KJV
And
<2532>
then
<5119>
if
<1437>
any man
<5100>
shall say
<2036> (5632)
to you
<5213>_,
Lo
<2400> (5628)_,
here
<5602>
[is] Christ
<5547>_;
or
<2228>_,
lo
<2400> (5628)_,
[he is] there
<1563>_;
believe
<4100> (5661)
[him] not
<3361>_:
NASB ©

biblegateway Mar 13:21

"And then
<5119>
if
<1437>
anyone
<5100>
says
<3004>
to you, 'Behold
<2396>
, here
<5602>
is the Christ
<5547>
'; or, 'Behold
<2396>
, He is there
<1563>
'; do not believe
<4100>
him;
NET [draft] ITL
Then
<5119>
if
<1437>
anyone
<5100>
says
<3004>
to you
<5213>
, ‘Look
<1492>
, here
<5602>
is the Christ
<5547>
!’ or ‘Look
<1492>
, there
<1563>
he is!’ do
<4100>
not
<3361>
believe
<4100>
him.
GREEK
kai tote ean tiv umin eiph o cristov ide mh pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P

NETBible

Then 1  if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 2  or ‘Look, there he is!’ do not believe him.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 8:29.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA