Luke 12:27
ContextNETBible | Consider how the flowers 1 grow; they do not work 2 or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! |
NIV © biblegateway Luk 12:27 |
"Consider how the lilies grow. They do not labour or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendour was dressed like one of these. |
NASB © biblegateway Luk 12:27 |
"Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these. |
NLT © biblegateway Luk 12:27 |
"Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are. |
MSG © biblegateway Luk 12:27 |
Walk into the fields and look at the wildflowers. They don't fuss with their appearance--but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them. |
BBE © SABDAweb Luk 12:27 |
Give thought to the flowers: they do no work, they make no thread; and still I say to you, Even Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these. |
NRSV © bibleoremus Luk 12:27 |
Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. |
NKJV © biblegateway Luk 12:27 |
"Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 12:27 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | katanohsate krina pwv auxanei kopia nhyei umin oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto en toutwn |
NETBible | Consider how the flowers 1 grow; they do not work 2 or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! |
NET Notes |
1 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation. 2 tn Traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English scans better in terms of cadence with a single syllable. |