Luke 2:22
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Luk 2:22 |
When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord |
NASB © biblegateway Luk 2:22 |
And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord |
NLT © biblegateway Luk 2:22 |
Then it was time for the purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord. |
MSG © biblegateway Luk 2:22 |
Then when the days stipulated by Moses for purification were complete, they took him up to Jerusalem to offer him to God |
BBE © SABDAweb Luk 2:22 |
And when the necessary days for making them clean by the law of Moses had come to an end, they took him to Jerusalem to give him to the Lord |
NRSV © bibleoremus Luk 2:22 |
When the time came for their purification according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord |
NKJV © biblegateway Luk 2:22 |
Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 2:22 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai ote eplhsyhsan hmerai tou kayarismou autwn kata ton nomon mwusewv anhgagon eiv ierosoluma parasthsai kuriw |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. 2 tc The translation follows most 2 tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, kaqarismo") refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”). 2 sn Exegetically the plural pronoun “their” creates a problem. It was Mary’s purification that was required by law, forty days after the birth (Lev 12:2-4). However, it is possible that Joseph shared in a need to be purified by having to help with the birth or that they also dedicated the child as a first born (Exod 13:2), which would also require a sacrifice that Joseph would bring. Luke’s point is that the parents followed the law. They were pious. 3 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity. 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. |