Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 23:9

Context
NETBible

So 1  Herod 2  questioned him at considerable length; Jesus 3  gave him no answer.

NIV ©

biblegateway Luk 23:9

He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.

NASB ©

biblegateway Luk 23:9

And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.

NLT ©

biblegateway Luk 23:9

He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.

MSG ©

biblegateway Luk 23:9

He peppered him with questions. Jesus didn't answer--not one word.

BBE ©

SABDAweb Luk 23:9

And he put a great number of questions to him, but he said nothing.

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:9

He questioned him at some length, but Jesus gave him no answer.

NKJV ©

biblegateway Luk 23:9

Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.

[+] More English

KJV
Then
<1161>
he questioned
<1905> (5707)
with him
<846>
in
<1722>
many
<2425>
words
<3056>_;
but
<1161>
he
<846>
answered
<611> (5662)
him
<846>
nothing
<3762>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:9

And he questioned
<1905>
Him at some
<2425>
length
<3056>
<2425>; but He answered
<611>
him nothing
<3762>
.
NET [draft] ITL
So
<1161>
Herod questioned
<1905>
him
<846>
at
<1722>
considerable
<2425>
length; Jesus gave him
<846>
no
<3762>
answer
<611>
.
GREEK
ephrwta auton en logoiv ikanoiv autov de ouden apekrinato

NETBible

So 1  Herod 2  questioned him at considerable length; Jesus 3  gave him no answer.

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.

tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA