Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:13

Context
NETBible

When 1  the Lord saw her, he had compassion 2  for her and said to her, “Do not weep.” 3 

NIV ©

biblegateway Luk 7:13

When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don’t cry."

NASB ©

biblegateway Luk 7:13

When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."

NLT ©

biblegateway Luk 7:13

When the Lord saw her, his heart overflowed with compassion. "Don’t cry!" he said.

MSG ©

biblegateway Luk 7:13

When Jesus saw her, his heart broke. He said to her, "Don't cry."

BBE ©

SABDAweb Luk 7:13

And when the Lord saw her, he had pity on her and said to her, Be not sad.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:13

When the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, "Do not weep."

NKJV ©

biblegateway Luk 7:13

When the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, "Do not weep."

[+] More English

KJV
And
<2532>
when the Lord
<2962>
saw
<1492> (5631)
her
<846>_,
he had compassion
<4697> (5675)
on
<1909>
her
<846>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto her
<846>_,
Weep
<2799> (5720)
not
<3361>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:13

When the Lord
<2962>
saw
<3708>
her, He felt
<4697>
compassion
<4697>
for her, and said
<3004>
to her, "Do not weep
<2799>
."
NET [draft] ITL
When
<2532>
the Lord
<2962>
saw
<1492>
her
<846>
, he had compassion
<4697>
for
<1909>
her
<846>
and
<2532>
said
<2036>
to her
<846>
, “Do
<2799>
not
<3361>
weep
<2799>
.”
GREEK
kai idwn o kuriov esplagcnisyh auth kai eipen mh klaie
<2799> (5720)
V-PAM-2S

NETBible

When 1  the Lord saw her, he had compassion 2  for her and said to her, “Do not weep.” 3 

NET Notes

tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).

tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA