Luke 9:39
ContextNETBible | A 1 spirit seizes him, and he suddenly screams; 2 it throws him into convulsions 3 and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing 4 him severely. |
NIV © biblegateway Luk 9:39 |
A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him. |
NASB © biblegateway Luk 9:39 |
and a spirit seizes him, and he suddenly screams, and it throws him into a convulsion with foaming at the mouth; and only with difficulty does it leave him, mauling him as it leaves. |
NLT © biblegateway Luk 9:39 |
An evil spirit keeps seizing him, making him scream. It throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It is always hitting and injuring him. It hardly ever leaves him alone. |
MSG © biblegateway Luk 9:39 |
Often a spirit seizes him. Suddenly he's screaming, thrown into convulsions, his mouth foaming. And then it beats him black and blue before it leaves. |
BBE © SABDAweb Luk 9:39 |
And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows. |
NRSV © bibleoremus Luk 9:39 |
Suddenly a spirit seizes him, and all at once he shrieks. It convulses him until he foams at the mouth; it mauls him and will scarcely leave him. |
NKJV © biblegateway Luk 9:39 |
"And behold, a spirit seizes him, and he suddenly cries out; it convulses him so that he foams at the mouth , and it departs from him with great difficulty, bruising him. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 9:39 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai idou lambanei kai exaifnhv krazei sparassei meta afrou kai moliv apocwrei autou suntribon |
NETBible | A 1 spirit seizes him, and he suddenly screams; 2 it throws him into convulsions 3 and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing 4 him severely. |
NET Notes |
1 tn Grk “and behold, a.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 2 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit. 3 sn The reaction is like an epileptic fit (see L&N 14.27). See the parallel in Matt 17:14-20. 4 tn Or “bruising,” or “crushing.” This verb appears to allude to the damage caused when it throws him to the ground. According to L&N 19.46 it is difficult to know from this verb precisely what the symptoms caused by the demon were, but it is clear they must have involved severe pain. The multiple details given in the account show how gruesome the condition of the boy was. |