John 18:39
ContextNETBible | But it is your custom that I release one prisoner 1 for you at the Passover. 2 So do you want me to release for you the king of the Jews?” |
NIV © biblegateway Joh 18:39 |
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?" |
NASB © biblegateway Joh 18:39 |
"But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?" |
NLT © biblegateway Joh 18:39 |
But you have a custom of asking me to release someone from prison each year at Passover. So if you want me to, I’ll release the King of the Jews." |
MSG © biblegateway Joh 18:39 |
It's your custom that I pardon one prisoner at Passover. Do you want me to pardon the 'King of the Jews'?" |
BBE © SABDAweb Joh 18:39 |
But every year you make a request to me to let a prisoner go free at the Passover. Is it your desire that I let the King of the Jews go free? |
NRSV © bibleoremus Joh 18:39 |
But you have a custom that I release someone for you at the Passover. Do you want me to release for you the King of the Jews?" |
NKJV © biblegateway Joh 18:39 |
"But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?" |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 18:39 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | estin sunhyeia umin ina ena apolusw [en] tw pasca boulesye apolusw ton basilea twn ioudaiwn |
NETBible | But it is your custom that I release one prisoner 1 for you at the Passover. 2 So do you want me to release for you the king of the Jews?” |
NET Notes |
1 tn The word “prisoner” is not in the Greek text but is implied. 2 sn Pilate then offered to release Jesus, reminding the Jewish authorities that they had a custom that he release one prisoner for them at the Passover. There is no extra-biblical evidence alluding to the practice. It is, however, mentioned in Matthew and Mark, described either as a practice of Pilate (Mark 15:6) or of the Roman governor (Matt 27:15). These references may explain the lack of extra-biblical attestation: The custom to which Pilate refers here (18:39) is not a permanent one acknowledged by all the Roman governors, but one peculiar to Pilate as a means of appeasement, meant to better relations with his subjects. Such a limited meaning is certainly possible and consistent with the statement here. |