Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:30

Context
NETBible

Then he brought them outside 1  and asked, “Sirs, what must 2  I do to be saved?”

NIV ©

biblegateway Act 16:30

He then brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?"

NASB ©

biblegateway Act 16:30

and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"

NLT ©

biblegateway Act 16:30

He brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?"

MSG ©

biblegateway Act 16:30

He led them out of the jail and asked, "Sirs, what do I have to do to be saved, to really live?"

BBE ©

SABDAweb Act 16:30

And took them out and said, Sirs, what have I to do to get salvation?

NRSV ©

bibleoremus Act 16:30

Then he brought them outside and said, "Sirs, what must I do to be saved?"

NKJV ©

biblegateway Act 16:30

And he brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"

[+] More English

KJV
And
<2532>
brought
<4254> (5631)
them
<846>
out
<1854>_,
and said
<5346> (5713)_,
Sirs
<2962>_,
what
<5101>
must
<1163> (5748)
I
<3165>
do
<4160> (5721)
to
<2443>
be saved
<4982> (5686)_?
NASB ©

biblegateway Act 16:30

and after he brought
<4254>
them out, he said
<5346>
, "Sirs
<2962>
, what
<5101>
must
<1163>
I do
<4160>
to be saved
<4982>
?"
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he brought
<4254>
them
<846>
outside
<1854>
and asked
<5346>
, “Sirs
<2962>
, what
<5101>
must
<1163>
I
<3165>
do
<4160>
to
<2443>
be saved
<4982>
?”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proagagwn
<4254> (5631)
V-2AAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
exw
<1854>
ADV
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
kurioi
<2962>
N-VPM
ti
<5101>
I-ASN
me
<3165>
P-1AS
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
ina
<2443>
CONJ
swyw
<4982> (5686)
V-APS-1S

NETBible

Then he brought them outside 1  and asked, “Sirs, what must 2  I do to be saved?”

NET Notes

tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA