Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:3

Context
NETBible

Paul wanted Timothy 1  to accompany him, and he took 2  him and circumcised 3  him because of the Jews who were in those places, 4  for they all knew that his father was Greek. 5 

NIV ©

biblegateway Act 16:3

Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.

NASB ©

biblegateway Act 16:3

Paul wanted this man to go with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.

NLT ©

biblegateway Act 16:3

so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.

MSG ©

biblegateway Act 16:3

Paul wanted to recruit him for their mission, but first took him aside and circumcised him so he wouldn't offend the Jews who lived in those parts. They all knew that his father was Greek.

BBE ©

SABDAweb Act 16:3

Paul had a desire for him to go with him, and he gave him circumcision because of the Jews who were in those parts: for they all had knowledge that his father was a Greek.

NRSV ©

bibleoremus Act 16:3

Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and had him circumcised because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

NKJV ©

biblegateway Act 16:3

Paul wanted to have him go on with him. And he took him and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek.

[+] More English

KJV
Him
<5126>
would
<2309> (5656)
Paul
<3972>
have to go forth
<1831> (5629)
with
<4862>
him
<846>_;
and
<2532>
took
<2983> (5631)
and circumcised
<4059> (5627)
him
<846>
because
<1223>
of the Jews
<2453>
which
<3588>
were
<5607> (5752)
in
<1722>
those
<1565>
quarters
<5117>_:
for
<1063>
they knew
<1492> (5715)
all
<537>
that
<3754>
his
<846>
father
<3962>
was
<5225> (5707)
a Greek
<1672>_.
NASB ©

biblegateway Act 16:3

Paul
<3972>
wanted
<2309>
this
<3778>
man
<3778>
to go
<1831>
with him; and he took
<2983>
him and circumcised
<4059>
him because
<1223>
of the Jews
<2453>
who were in those
<1565>
parts
<5117>
, for they all
<537>
knew
<3609>
that his father
<3962>
was a Greek
<1672>
.
NET [draft] ITL
Paul
<3972>
wanted
<2309>
Timothy
<5126>
to accompany
<4862>
him
<846>
, and
<2532>
he took
<2983>
him and circumcised
<4059>
him
<846>
because
<1223>
of the Jews
<2453>
who were
<1510>
in
<1722>
those
<1565>
places
<5117>
, for
<1063>
they
<1492>
all
<537>
knew
<1492>
that
<3754>
his
<846>
father
<3962>
was
<5225>
Greek
<1672>
.
GREEK
touton
<5126>
D-ASM
hyelhsen
<2309> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
sun
<4862>
PREP
autw
<846>
P-DSM
exelyein
<1831> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
perietemen
<4059> (5627)
V-2AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
dia
<1223>
PREP
touv
<3588>
T-APM
ioudaiouv
<2453>
A-APM
touv
<3588>
T-APM
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
topoiv
<5117>
N-DPM
ekeinoiv
<1565>
D-DPM
hdeisan
<1492> (5715)
V-LAI-3P
gar
<1063>
CONJ
apantev
<537>
A-NPM
oti
<3754>
CONJ
ellhn
<1672>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
autou
<846>
P-GSM
uphrcen
<5225> (5707)
V-IAI-3S

NETBible

Paul wanted Timothy 1  to accompany him, and he took 2  him and circumcised 3  him because of the Jews who were in those places, 4  for they all knew that his father was Greek. 5 

NET Notes

tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).

tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.

tn Or “who lived in the area.”

tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

sn His father was Greek. Under Jewish law at least as early as the 2nd century, a person was considered Jewish if his or her mother was Jewish. It is not certain whether such a law was in effect in the 1st century, but even if it was, Timothy would not have been accepted as fully Jewish because he was not circumcised.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA