Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:30

Context
NETBible

Then he brought them outside 1  and asked, “Sirs, what must 2  I do to be saved?”

NIV ©

biblegateway Act 16:30

He then brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?"

NASB ©

biblegateway Act 16:30

and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"

NLT ©

biblegateway Act 16:30

He brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?"

MSG ©

biblegateway Act 16:30

He led them out of the jail and asked, "Sirs, what do I have to do to be saved, to really live?"

BBE ©

SABDAweb Act 16:30

And took them out and said, Sirs, what have I to do to get salvation?

NRSV ©

bibleoremus Act 16:30

Then he brought them outside and said, "Sirs, what must I do to be saved?"

NKJV ©

biblegateway Act 16:30

And he brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"

[+] More English

KJV
And
<2532>
brought
<4254> (5631)
them
<846>
out
<1854>_,
and said
<5346> (5713)_,
Sirs
<2962>_,
what
<5101>
must
<1163> (5748)
I
<3165>
do
<4160> (5721)
to
<2443>
be saved
<4982> (5686)_?
NASB ©

biblegateway Act 16:30

and after he brought
<4254>
them out, he said
<5346>
, "Sirs
<2962>
, what
<5101>
must
<1163>
I do
<4160>
to be saved
<4982>
?"
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he brought
<4254>
them
<846>
outside
<1854>
and asked
<5346>
, “Sirs
<2962>
, what
<5101>
must
<1163>
I
<3165>
do
<4160>
to
<2443>
be saved
<4982>
?”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proagagwn
<4254> (5631)
V-2AAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
exw
<1854>
ADV
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
kurioi
<2962>
N-VPM
ti
<5101>
I-ASN
me
<3165>
P-1AS
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
ina
<2443>
CONJ
swyw
<4982> (5686)
V-APS-1S

NETBible

Then he brought them outside 1  and asked, “Sirs, what must 2  I do to be saved?”

NET Notes

tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA