Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:39

Context
NETBible

Our 1  ancestors 2  were unwilling to obey 3  him, but pushed him aside 4  and turned back to Egypt in their hearts,

NIV ©

biblegateway Act 7:39

"But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.

NASB ©

biblegateway Act 7:39

"Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,

NLT ©

biblegateway Act 7:39

"But our ancestors rejected Moses and wanted to return to Egypt.

MSG ©

biblegateway Act 7:39

words our fathers would have nothing to do with. "They craved the old Egyptian ways,

BBE ©

SABDAweb Act 7:39

By whom our fathers would not be controlled; but they put him on one side, turning back in their hearts to Egypt,

NRSV ©

bibleoremus Act 7:39

Our ancestors were unwilling to obey him; instead, they pushed him aside, and in their hearts they turned back to Egypt,

NKJV ©

biblegateway Act 7:39

"whom our fathers would not obey, but rejected. And in their hearts they turned back to Egypt,

[+] More English

KJV
To whom
<3739>
our
<2257>
fathers
<3962>
would
<2309> (5656)
not
<3756>
obey
<1096> (5635) <5255>_,
but
<235>
thrust [him] from them
<683> (5662)_,
and
<2532>
in their
<846>
hearts
<2588>
turned back again
<4762> (5648)
into
<1519>
Egypt
<125>_,
NASB ©

biblegateway Act 7:39

"Our fathers
<3962>
were unwilling
<3756>
<2309> to be obedient
<5255>
to him, but repudiated
<683>
him and in their hearts
<2588>
turned
<4762>
back
<4762>
to Egypt
<125>
,
NET [draft] ITL
Our
<2257>
ancestors
<3962>
were unwilling
<2309>
unwilling
<3756>
to obey
<1096>
him, but
<235>
pushed
<683>
him aside
<683>
and
<2532>
turned back
<4762>
to
<1519>
Egypt
<125>
in
<1722>
their
<846>
hearts
<2588>
,
GREEK
w ouk hyelhsan genesyai paterev hmwn alla apwsanto estrafhsan taiv kardiaiv autwn eiv aigupton

NETBible

Our 1  ancestors 2  were unwilling to obey 3  him, but pushed him aside 4  and turned back to Egypt in their hearts,

NET Notes

tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point.

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

sn To obey. Again the theme of the speech is noted. The nation disobeyed the way of God and opted for Egypt over the promised land.

sn Pushed him aside. This is the second time Moses is “pushed aside” in Stephen’s account (see v. 27).




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA