Acts 8:26
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Act 8:26 |
Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza." |
NASB © biblegateway Act 8:26 |
But an angel of the Lord spoke to Philip saying, "Get up and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza." (This is a desert road.) |
NLT © biblegateway Act 8:26 |
As for Philip, an angel of the Lord said to him, "Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza." |
MSG © biblegateway Act 8:26 |
Later God's angel spoke to Philip: "At noon today I want you to walk over to that desolate road that goes from Jerusalem down to Gaza." |
BBE © SABDAweb Act 8:26 |
But an angel of the Lord said to Philip, Get up, and go to the south, to the road which goes from Jerusalem to Gaza, through the waste land. |
NRSV © bibleoremus Act 8:26 |
Then an angel of the Lord said to Philip, "Get up and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza." (This is a wilderness road.) |
NKJV © biblegateway Act 8:26 |
Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, "Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza." This is desert. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 8:26 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | aggelov de kuriou elalhsen filippon legwn poreuou meshmbrian epi thn odon thn katabainousan ierousalhm eiv gazan auth estin |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19. 2 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated. 3 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here. 4 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 5 tn Or “wilderness.” 6 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.” 6 sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author. |