1 Corinthians 15:52
ContextNETBible | in a moment, in the blinking 1 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NIV © biblegateway 1Co 15:52 |
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NASB © biblegateway 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NLT © biblegateway 1Co 15:52 |
It will happen in a moment, in the blinking of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, the Christians who have died will be raised with transformed bodies. And then we who are living will be transformed so that we will never die. |
MSG © biblegateway 1Co 15:52 |
You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes--it's over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we'll all be changed. |
BBE © SABDAweb 1Co 15:52 |
In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed. |
NRSV © bibleoremus 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NKJV © biblegateway 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Co 15:52 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | in a moment, in the blinking 1 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NET Notes |
1 tn The Greek word ῥιπή (rJiph) refers to a very rapid movement (BDAG 906 s.v.). This has traditionally been translated as “twinkling,” which implies an exceedingly fast – almost instantaneous – movement of the eyes, but this could be confusing to the modern reader since twinkling in modern English often suggests a faint, flashing light. In conjunction with the genitive ὀφθαλμοῦ (ofqalmou, “of an eye”), “blinking” is the best English equivalent (see, e.g., L&N 16.5), although it does not convey the exact speed implicit in the Greek term. |