2 Corinthians 7:1
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway 2Co 7:1 |
Since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. |
NASB © biblegateway 2Co 7:1 |
Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
NLT © biblegateway 2Co 7:1 |
Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete purity because we fear God. |
MSG © biblegateway 2Co 7:1 |
With promises like this to pull us on, dear friends, let's make a clean break with everything that defiles or distracts us, both within and without. Let's make our entire lives fit and holy temples for the worship of God. |
BBE © SABDAweb 2Co 7:1 |
Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God. |
NRSV © bibleoremus 2Co 7:1 |
Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and of spirit, making holiness perfect in the fear of God. |
NKJV © biblegateway 2Co 7:1 |
Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Co 7:1 |
|
NET [draft] ITL | Therefore <3767> , since we have <2192> these <3778> promises <1860> , dear friends <27> , let us cleanse <2511> ourselves <1438> from <575> everything <3956> that could defile <3436> the body <4561> and <2532> the spirit <4151> , and thus accomplish <2005> holiness <42> out of reverence <5401> for God <2316> . |
GREEK | tautav oun econtev epaggeliav agaphtoi kayariswmen apo pantov molusmou sarkov kai pneumatov epitelountev en fobw yeou |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Or “purify ourselves.” 2 tn Grk “from every defilement of the flesh.” 3 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing. 4 tn Grk “in the fear of God.” |