Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 10:21

Context
NETBible

He is the one you should praise; 1  he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

NIV ©

biblegateway Deu 10:21

He is your praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.

NASB ©

biblegateway Deu 10:21

"He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

NLT ©

biblegateway Deu 10:21

He is your God, the one who is worthy of your praise, the one who has done mighty miracles that you yourselves have seen.

MSG ©

biblegateway Deu 10:21

He's your praise! He's your God! He did all these tremendous, these staggering things that you saw with your own eyes.

BBE ©

SABDAweb Deu 10:21

He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.

NRSV ©

bibleoremus Deu 10:21

He is your praise; he is your God, who has done for you these great and awesome things that your own eyes have seen.

NKJV ©

biblegateway Deu 10:21

"He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.

[+] More English

KJV
He [is] thy praise
<08416>_,
and he [is] thy God
<0430>_,
that hath done
<06213> (8804)
for thee these great
<01419>
and terrible things
<03372> (8737)_,
which thine eyes
<05869>
have seen
<07200> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Deu 10:21

"He is your praise
<08416>
and He is your God
<0430>
, who
<0834>
has done
<06213>
these
<0428>
great
<01419>
and awesome
<03372>
things
<03372>
for you which
<0834>
your eyes
<05869>
have seen
<07200>
.
LXXM
outov
<3778
D-NSM
kauchma
<2745
N-NSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ostiv
<3748
RI-NSM
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
ta
<3588
T-APN
megala
<3173
A-APN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
endoxa
<1741
A-APN
tauta
<3778
D-APN
a
<3739
R-APN
eidosan
<3708
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
He
<01931>
is the one you should praise
<08416>
; he
<01931>
is your God
<0430>
, the one who
<0834>
has done
<06213>
these great
<01419>
and awesome
<03372>
things
<0428>
for you that
<0834>
you have seen
<07200>
.
HEBREW
Kynye
<05869>
war
<07200>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
tarwnh
<03372>
taw
<0853>
tldgh
<01419>
ta
<0853>
Kta
<0853>
hve
<06213>
rsa
<0834>
Kyhla
<0430>
awhw
<01931>
Ktlht
<08416>
awh (10:21)
<01931>

NETBible

He is the one you should praise; 1  he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

NET Notes

tn Heb “your praise.” The pronoun is subjective and the noun “praise” is used here metonymically for the object of their praise (the Lord).




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA