Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 13:13

Context
NETBible

some evil people 1  have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 2  saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 3 

NIV ©

biblegateway Deu 13:13

that wicked men have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known),

NASB ©

biblegateway Deu 13:13

some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),

NLT ©

biblegateway Deu 13:13

that some worthless rabble among you have led their fellow citizens astray by encouraging them to worship foreign gods.

MSG ©

biblegateway Deu 13:13

reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, "Let's go and worship other gods" (gods you know nothing about),

BBE ©

SABDAweb Deu 13:13

That good-for-nothing persons have gone out from among you, turning the people of their town from the right way and saying, Let us go and give worship to other gods, of whom you have no knowledge;

NRSV ©

bibleoremus Deu 13:13

that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, "Let us go and worship other gods," whom you have not known,

NKJV ©

biblegateway Deu 13:13

‘Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods"’ ––which you have not known––

[+] More English

KJV
[Certain] men
<0582>_,
the children
<01121>
of Belial
<01100>_,
are gone out
<03318> (8804)
from among
<07130>
you, and have withdrawn
<05080> (8686)
the inhabitants
<03427> (8802)
of their city
<05892>_,
saying
<0559> (8800)_,
Let us go
<03212> (8799)
and serve
<05647> (8799)
other
<0312>
gods
<0430>_,
which ye have not known
<03045> (8804)_;
{the children...: or, naughty men}
NASB ©

biblegateway Deu 13:13

some worthless
<01100>
men
<0376>
have gone
<03318>
out from among
<07130>
you and have seduced
<05080>
the inhabitants
<03427>
of their city
<05892>
, saying
<0559>
, 'Let us go
<01980>
and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
' (whom
<0834>
you have not known
<03045>
),
LXXM
(13:14) exhlyosan
<1831
V-AAI-3P
andrev
<435
N-NPM
paranomoi {A-NPM} ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
apesthsan {V-AAI-3P} pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
legontev
<3004
V-PAPNP
poreuywmen
<4198
V-APS-1P
kai
<2532
CONJ
latreuswmen
<3000
V-AAS-1P
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
hdeite
{V-YAI-2P}
NET [draft] ITL
some evil
<01100>
people
<01121>

<0376>
have departed
<03318>
from among
<07130>
you to entice
<05080>
the inhabitants of their cities
<05892>
, saying
<0559>
, “Let’s go
<01980>
and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
” (whom
<0834>
you have not
<03808>
known
<03045>
before).
HEBREW
Mtedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
hdbenw
<05647>
hkln
<01980>
rmal
<0559>
Mrye
<05892>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
wxydyw
<05080>
Kbrqm
<07130>
leylb
<01100>
ynb
<01121>
Mysna
<0376>
wauy
<03318>
(13:13)
<13:14>

NETBible

some evil people 1  have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 2  saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 3 

NET Notes

tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyyaal) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”

tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”

tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA