Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 29:11

Context
NETBible

your infants, your wives, and the 1  foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water –

NIV ©

biblegateway Deu 29:11

together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.

NASB ©

biblegateway Deu 29:11

your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,

NLT ©

biblegateway Deu 29:11

With you are your little ones, your wives, and the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.

MSG ©

biblegateway Deu 29:11

your babies, your wives, the resident foreigners in your camps who fetch your firewood and water

BBE ©

SABDAweb Deu 29:11

And your little ones, your wives, and the men of other lands who are with you in your tents, down to the wood-cutter and the servant who gets water for you:

NRSV ©

bibleoremus Deu 29:11

your children, your women, and the aliens who are in your camp, both those who cut your wood and those who draw your water—

NKJV ©

biblegateway Deu 29:11

"your little ones and your wives––also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water––

[+] More English

KJV
Your little ones
<02945>_,
your wives
<0802>_,
and thy stranger
<01616>
that [is] in
<07130>
thy camp
<04264>_,
from the hewer
<02404> (8802)
of thy wood
<06086>
unto the drawer
<07579> (8802)
of thy water
<04325>_:
NASB ©

biblegateway Deu 29:11

your little
<02945>
ones
<02945>
, your wives
<0802>
, and the alien
<01616>
who
<0834>
is within
<07130>
your camps
<04264>
, from the one who chops
<02404>
your wood
<02404>
to the one who draws
<07579>
your water
<04325>
,
LXXM
(29:10) ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
ekgona {A-NPN} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
proshlutov
<4339
N-NSM
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} umwn
<4771
P-GP
apo
<575
PREP
xulokopou {N-GSM} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
udroforou {N-GSM} umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
your infants
<02945>
, your wives
<0802>
, and the foreigners
<01616>
living in
<07130>
your encampment
<04264>
, those who chop
<02404>
wood
<06086>
and those who carry
<07579>
water
<04325>
HEBREW
Kymym
<04325>
bas
<07579>
de
<05704>
Kyue
<06086>
bjxm
<02404>
Kynxm
<04264>
brqb
<07130>
rsa
<0834>
Krgw
<01616>
Mkysn
<0802>
Mkpj
<02945>
(29:11)
<29:10>

NETBible

your infants, your wives, and the 1  foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water –

NET Notes

tn Heb “your.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA