Colossians 4:15
ContextNETBible | Give my greetings to the brothers and sisters 1 who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her 2 house. 3 |
NIV © biblegateway Col 4:15 |
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. |
NASB © biblegateway Col 4:15 |
Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house. |
NLT © biblegateway Col 4:15 |
Please give my greetings to our Christian brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and those who meet in her house. |
MSG © biblegateway Col 4:15 |
Say hello to our friends in Laodicea; also to Nympha and the church that meets in her house. |
BBE © SABDAweb Col 4:15 |
Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house. |
NRSV © bibleoremus Col 4:15 |
Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea, and to Nympha and the church in her house. |
NKJV © biblegateway Col 4:15 |
Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas and the church that is in his house. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Col 4:15 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | aspasasye en laodikeia adelfouv kai numfan kai thn kat oikon authv ekklhsian |
NETBible | Give my greetings to the brothers and sisters 1 who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her 2 house. 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2. 2 tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numfan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ Ï), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (auth", “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several 3 tn Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house. |