Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 4:8

Context
NETBible

I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing 1  and that he may encourage your hearts.

NIV ©

biblegateway Col 4:8

I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.

NASB ©

biblegateway Col 4:8

For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;

NLT ©

biblegateway Col 4:8

I have sent him on this special trip to let you know how we are doing and to encourage you.

MSG ©

biblegateway Col 4:8

I've sent him to you so that you would know how things are with us, and so he could encourage you in your faith.

BBE ©

SABDAweb Col 4:8

And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;

NRSV ©

bibleoremus Col 4:8

I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts;

NKJV ©

biblegateway Col 4:8

I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,

[+] More English

KJV
Whom
<3739>
I have sent
<3992> (5656)
unto
<4314>
you
<5209>
for
<1519>
the same
<846>
purpose
<5124>_,
that
<2443>
he might know
<1097> (5632)
your
<5216>
estate
<4012>_,
and
<2532>
comfort
<3870> (5661)
your
<5216>
hearts
<2588>_;
NASB ©

biblegateway Col 4:8

For I have sent
<3992>
him to you for this
<3778>
very
<846>
purpose, that you may know
<1097>
about
<4012>
our circumstances
<3588>
<4012> and that he may encourage
<3870>
your hearts
<2588>
;
NET [draft] ITL
I sent
<3992>
him
<3739>
to
<4314>
you
<5209>
for
<1519>
this
<5124>
very purpose, that
<2443>
you may know
<1097>
how
<4012>
we
<2257>
are doing and
<2532>
that he may encourage
<3870>
your
<5216>
hearts
<2588>
.
GREEK
on
<3739>
R-ASM
epemqa
<3992> (5656)
V-AAI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
eiv
<1519>
PREP
auto
<846>
P-ASN
touto
<5124>
D-ASN
ina
<2443>
CONJ
gnwte
<1097> (5632)
V-2AAS-2P
ta
<3588>
T-APN
peri
<4012>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
kai
<2532>
CONJ
parakalesh
<3870> (5661)
V-AAS-3S
tav
<3588>
T-APF
kardiav
<2588>
N-APF
umwn
<5216>
P-2GP

NETBible

I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing 1  and that he may encourage your hearts.

NET Notes

tn Grk “the things concerning us.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA