Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Thessalonians 3:3

Context
NETBible

so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.

NIV ©

biblegateway 1Th 3:3

so that no-one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.

NASB ©

biblegateway 1Th 3:3

so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.

NLT ©

biblegateway 1Th 3:3

and to keep you from becoming disturbed by the troubles you were going through. But, of course, you know that such troubles are going to happen to us Christians.

MSG ©

biblegateway 1Th 3:3

Not that the troubles should come as any surprise to you. You've always known that we're in for this kind of thing. It's part of our calling.

BBE ©

SABDAweb 1Th 3:3

So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God’s purpose for us.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 3:3

so that no one would be shaken by these persecutions. Indeed, you yourselves know that this is what we are destined for.

NKJV ©

biblegateway 1Th 3:3

that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.

[+] More English

KJV
That no man
<3367>
should be moved
<4525> (5745)
by
<1722>
these
<5025>
afflictions
<2347>_:
for
<1063>
yourselves
<846>
know
<1492> (5758)
that
<3754>
we are appointed
<2749> (5736)
thereunto
<1519> <5124>_.
{there unto: or, to sufferings, or, to persecution}
NASB ©

biblegateway 1Th 3:3

so that no
<3367>
one
<3367>
would be disturbed
<4525>
by these
<3778>
afflictions
<2347>
; for you yourselves
<846>
know
<3609>
that we have been destined
<2749>
for this
<3778>
.
NET [draft] ITL
so that no one
<3367>
would be shaken
<4525>
by
<1722>
these
<3778>
afflictions
<2347>
. For
<1063>
you
<1492>
yourselves
<846>
know
<1492>
that
<3754>
we are destined
<2749>
for
<1519>
this
<5124>
.
GREEK
to
<3588>
T-ASN
mhdena
<3367>
A-ASM
sainesyai
<4525> (5745)
V-PPN
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
yliqesin
<2347>
N-DPF
tautaiv
<3778>
D-DPF
autoi
<846>
P-NPM
gar
<1063>
CONJ
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
oti
<3754>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
keimeya
<2749> (5736)
V-PNI-1P




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA