Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 1:2

Context
NETBible

“Moses my servant is dead. Get ready! 1  Cross the Jordan River! 2  Lead these people into the land which I am ready to hand over to them. 3 

NIV ©

biblegateway Jos 1:2

"Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them—to the Israelites.

NASB ©

biblegateway Jos 1:2

"Moses My servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel.

NLT ©

biblegateway Jos 1:2

"Now that my servant Moses is dead, you must lead my people across the Jordan River into the land I am giving them.

MSG ©

biblegateway Jos 1:2

"Moses my servant is dead. Get going. Cross this Jordan River, you and all the people. Cross to the country I'm giving to the People of Israel.

BBE ©

SABDAweb Jos 1:2

Moses my servant is dead; so now get up! Go over Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, to the children of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Jos 1:2

"My servant Moses is dead. Now proceed to cross the Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the Israelites.

NKJV ©

biblegateway Jos 1:2

"Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them––the children of Israel.

[+] More English

KJV
Moses
<04872>
my servant
<05650>
is dead
<04191> (8804)_;
now therefore arise
<06965> (8798)_,
go over
<05674> (8798)
this Jordan
<03383>_,
thou, and all this people
<05971>_,
unto the land
<0776>
which I do give
<05414> (8802)
to them, [even] to the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Jos 1:2

"Moses
<04872>
My servant
<05650>
is dead
<04191>
; now
<06258>
therefore arise
<06965>
, cross
<05674>
this
<02088>
Jordan
<03383>
, you and all
<03605>
this
<02088>
people
<05971>
, to the land
<0776>
which
<0834>
I am giving
<05414>
to them, to the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
LXXM
mwushv {N-NSM} o
<3588
T-NSM
yerapwn
<2324
N-NSM
mou
<1473
P-GS
teteleuthken
<5053
V-RAI-3S
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
anastav
<450
V-AAPNS
diabhyi
<1224
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
egw
<1473
P-NS
didwmi
<1325
V-PAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
“Moses
<04872>
my servant
<05650>
is dead
<04191>
. Get ready
<06965>
! Cross
<05674>
the Jordan River
<03383>
! Lead these
<02088>
people
<05971>
into
<0413>
the land
<0776>
which
<0834>
I
<0595>
am ready to hand over
<05414>
to them
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
hta
<0859>
hzh
<02088>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
Mwq
<06965>
htew
<06258>
tm
<04191>
ydbe
<05650>
hsm (1:2)
<04872>

NETBible

“Moses my servant is dead. Get ready! 1  Cross the Jordan River! 2  Lead these people into the land which I am ready to hand over to them. 3 

NET Notes

tn Heb “Get up!”

tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11).

tc Heb “Cross over this Jordan, you and all these people, to the land that I am giving to them, to the children of Israel.” The final phrase, “to the children of Israel,” is probably a later scribal addition specifying the identity of “these people/them.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA