Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 6:9

Context
NETBible

Armed troops marched ahead of the priests blowing the horns, while the rear guard followed along behind the ark blowing rams’ horns.

NIV ©

biblegateway Jos 6:9

The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.

NASB ©

biblegateway Jos 6:9

The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.

NLT ©

biblegateway Jos 6:9

Armed guards marched both in front of the priests and behind the Ark, with the priests continually blowing the horns.

MSG ©

biblegateway Jos 6:9

The armed guard marched ahead of the trumpet-blowing priests; the rear guard was marching after the Chest, marching and blowing their trumpets.

BBE ©

SABDAweb Jos 6:9

And the armed men went before the priests who were blowing the horns, and the mass of the people went after the ark, blowing their horns.

NRSV ©

bibleoremus Jos 6:9

And the armed men went before the priests who blew the trumpets; the rear guard came after the ark, while the trumpets blew continually.

NKJV ©

biblegateway Jos 6:9

The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while the priests continued blowing the trumpets.

[+] More English

KJV
And the armed
<02502> (8803)
men went
<01980> (8802)
before
<06440>
the priests
<03548>
that blew
<08628> (8802) (8675) <08628> (8804)
with the trumpets
<07782>_,
and the rereward
<0622> (8764)
came
<01980> (8802)
after
<0310>
the ark
<0727>_,
[the priests] going on
<01980> (8800)_,
and blowing
<08628> (8800)
with the trumpets
<07782>_.
{rereward: Heb. gathering host}
NASB ©

biblegateway Jos 6:9

The armed
<02502>
men went
<01980>
before
<06440>
the priests
<03548>
who blew
<08628>
the trumpets
<07782>
, and the rear
<0622>
guard
<0622>
came
<01980>
after
<0310>
the ark
<0727>
, while they continued
<01980>
to blow
<08628>
the trumpets
<07782>
.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
macimoi {A-NPM} emprosyen
<1715
ADV
paraporeuesywsan
<3899
V-PMD-3P
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
ouragountev {V-PAPNP} opisw
<3694
PREP
thv
<3588
T-GSF
kibwtou
<2787
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
diayhkhv
<1242
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
poreuomenoi
<4198
V-PMPNP
kai
<2532
CONJ
salpizontev
<4537
V-PAPNP
NET [draft] ITL
Armed
<02502>
troops marched
<01980>
ahead
<06440>
of the priests
<03548>
blowing
<08628>
the horns
<07782>
, while the rear guard
<0622>
followed along
<01980>
behind
<0310>
the ark
<0727>
blowing
<08628>
rams’ horns
<07782>
.
HEBREW
twrpwsb
<07782>
ewqtw
<08628>
Kwlh
<01980>
Nwrah
<0727>
yrxa
<0310>
Klh
<01980>
Poamhw
<0622>
twrpwsh
<07782>
*yeqt {weqt}
<08628>
Mynhkh
<03548>
ynpl
<06440>
Klh
<01980>
Uwlxhw (6:9)
<02502>




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA