Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 2:24

Context
NETBible

He 1  himself bore our sins 2  in his body on the tree, that we may cease from sinning 3  and live for righteousness. By his 4  wounds 5  you were healed. 6 

NIV ©

biblegateway 1Pe 2:24

He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.

NASB ©

biblegateway 1Pe 2:24

and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.

NLT ©

biblegateway 1Pe 2:24

He personally carried away our sins in his own body on the cross so we can be dead to sin and live for what is right. You have been healed by his wounds!

MSG ©

biblegateway 1Pe 2:24

He used his servant body to carry our sins to the Cross so we could be rid of sin, free to live the right way. His wounds became your healing.

BBE ©

SABDAweb 1Pe 2:24

He took our sins on himself, giving his body to be nailed on the tree, so that we, being dead to sin, might have a new life in righteousness, and by his wounds we have been made well.

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 2:24

He himself bore our sins in his body on the cross, so that, free from sins, we might live for righteousness; by his wounds you have been healed.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 2:24

who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness––by whose stripes you were healed.

[+] More English

KJV
Who
<3739>
his own self
<846>
bare
<399> (5656)
our
<2257>
sins
<266>
in
<1722>
his own
<846>
body
<4983>
on
<1909>
the tree
<3586>_,
that
<2443>
we
<2198> (0)_,
being dead
<581> (5637)
to sins
<266>_,
should live
<2198> (5661)
unto righteousness
<1343>_:
by
<3739>
whose
<846>
stripes
<3468>
ye were healed
<2390> (5681)_.
{on: or, to}
NASB ©

biblegateway 1Pe 2:24

and He Himself
<846>
bore
<399>
our sins
<266>
in His body
<4983>
on the cross
<3586>
, so
<2443>
that we might die
<581>
to sin
<266>
and live
<2198>
to righteousness
<1343>
; for by His wounds
<3468>
you were healed
<2390>
.
NET [draft] ITL
He
<399>
himself
<846>
bore
<399>
our
<2257>
sins
<266>
in
<1722>
his
<846>
body
<4983>
on
<1909>
the tree
<3586>
, that
<2443>
we may cease
<581>
from sinning
<266>
and live
<2198>
for righteousness
<1343>
. By his wounds
<3468>
you were healed
<2390>
.
GREEK
ov tav amartiav hmwn autov anhnegken tw swmati autou epi to xulon ina taiv amartiaiv apogenomenoi dikaiosunh zhswmen tw mwlwpi iayhte
<2390> (5681)
V-API-2P

NETBible

He 1  himself bore our sins 2  in his body on the tree, that we may cease from sinning 3  and live for righteousness. By his 4  wounds 5  you were healed. 6 

NET Notes

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn A quotation from Isa 53:4, 12.

tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

sn A quotation from Isa 53:5.




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA