2 Peter 3:8
ContextNETBible | Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 1 that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day. |
NIV © biblegateway 2Pe 3:8 |
But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. |
NASB © biblegateway 2Pe 3:8 |
But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. |
NLT © biblegateway 2Pe 3:8 |
But you must not forget, dear friends, that a day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day. |
MSG © biblegateway 2Pe 3:8 |
Don't overlook the obvious here, friends. With God, one day is as good as a thousand years, a thousand years as a day. |
BBE © SABDAweb 2Pe 3:8 |
But, my loved ones, keep in mind this one thing, that with the Lord one day is the same as a thousand years, and a thousand years are no more than one day. |
NRSV © bibleoremus 2Pe 3:8 |
But do not ignore this one fact, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day. |
NKJV © biblegateway 2Pe 3:8 |
But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Pe 3:8 |
|
NET [draft] ITL | Now <1161> , dear friends <27> , do <2990> not <3361> let <2990> this one thing <5124> escape <2990> your <5209> notice <2990> , that <3754> a single <1520> day <2250> is like <5613> a thousand <5507> years <2094> with <3844> the Lord <2962> and <2532> a thousand <5507> years <2094> are like <5613> a single <1520> day <2250> . |
GREEK | en de touto mh lanyanetw agaphtoi oti mia hmera para kuriw wv cilia eth kai cilia eth wv hmera mia |
NETBible | Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 1 that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day. |
NET Notes |
1 tn The same verb, λανθάνω (lanqanw, “escape”) used in v. 5 is found here (there, translated “suppress”). |