Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 3:3

Context
NETBible

And everyone who has this hope focused 1  on him purifies 2  himself, just as Jesus 3  is pure). 4 

NIV ©

biblegateway 1Jo 3:3

Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.

NASB ©

biblegateway 1Jo 3:3

And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.

NLT ©

biblegateway 1Jo 3:3

And all who believe this will keep themselves pure, just as Christ is pure.

MSG ©

biblegateway 1Jo 3:3

All of us who look forward to his Coming stay ready, with the glistening purity of Jesus' life as a model for our own.

BBE ©

SABDAweb 1Jo 3:3

And everyone who has this hope in him makes himself holy, even as he is holy.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 3:3

And all who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 3:3

And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.

[+] More English

KJV
And
<2532>
every man
<3956>
that hath
<2192> (5723)
this
<5026>
hope
<1680>
in
<1909>
him
<846>
purifieth
<48> (5719)
himself
<1438>_,
even as
<2531>
he
<1565>
is
<2076> (5748)
pure
<53>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 3:3

And everyone
<3956>
who has
<2192>
this
<3778>
hope
<1680>
fixed on Him purifies
<48>
himself
<1438>
, just
<2531>
as He is pure
<53>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
everyone
<3956>
who has
<2192>
this
<3778>
hope
<1680>
focused on
<1909>
him
<846>
purifies
<48>
himself
<1438>
, just as
<2531>
Jesus
<1565>
is
<1510>
pure
<53>
).
GREEK
kai pav o ecwn elpida tauthn ep autw agnizei kaywv ekeinov agnov estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

And everyone who has this hope focused 1  on him purifies 2  himself, just as Jesus 3  is pure). 4 

NET Notes

tn “Focused” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

sn The verb translated purifies (ἁγνίζω, Jagnizw) is somewhat unusual here, since it is not common in the NT, and occurs only once in the Gospel of John (11:55). One might wonder why the author did not use the more common verb ἁγιάζω (Jagiazw), as in John 17:19, where Jesus prays, “On their behalf I consecrate myself, so that they may also be consecrated in the truth.” It is possible that there is some overlap between the two verbs and thus this is another example of Johannine stylistic variation, but the verb ἁγνίζω is used in the context of John 11:55, which describes ritual purification for the Passover, a usage also found in the LXX (Exod 19:10-11, Num 8:21). In this context the use of ἁγνίζω would remind the readers that, if they have the future hope of entering the Father’s presence (“seeing him as he is” in 3:2), they need to prepare themselves by living a purified lifestyle now, just as Jesus lived during his earthly life and ministry (cf. 2:6 again). This serves to rebut the opponents’ claims to moral indifference, that what the Christian does in the present life is of no consequence.

tn Grk “that one.” Context indicates a reference to Jesus here. The switch from αὐτός (autos) to ἐκείνος (ekeinos) parallels 1 John 2:6 (see note there). Since purity of life is mentioned in the context, this almost certainly refers to Jesus in his earthly life and ministry as the example believers should imitate (a major theme of the author throughout 1 John).

sn 1 John 3:1-3. All of 3:1-3 is a parenthesis within the present section in which the author reflects on what it means to be fathered by God, a subject he has mentioned at the end of 2:29. The sequence of the argument is then resumed by 3:4, which is in opposition to 2:29.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA