Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 17:4

Context
NETBible

Now 1  the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 2  and adorned with gold, 3  precious stones, and pearls. She held 4  in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 5 

NIV ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.

NASB ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her immorality,

NLT ©

biblegateway Rev 17:4

The woman wore purple and scarlet clothing and beautiful jewelry made of gold and precious gems and pearls. She held in her hand a gold goblet full of obscenities and the impurities of her immorality.

MSG ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was dressed in purple and scarlet, festooned with gold and gems and pearls. She held a gold chalice in her hand, brimming with defiling obscenities, her foul fornications.

BBE ©

SABDAweb Rev 17:4

And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires;

NRSV ©

bibleoremus Rev 17:4

The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her fornication;

NKJV ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the woman
<1135>
was
<2258> (5713)
arrayed
<4016> (5772)
in purple
<4209>
and
<2532>
scarlet colour
<2847>_,
and
<2532>
decked
<5558> (5772)
with gold
<5557>
and
<2532>
precious
<5093>
stones
<3037>
and
<2532>
pearls
<3135>_,
having
<2192> (5723)
a golden
<5552>
cup
<4221>
in
<1722>
her
<846>
hand
<5495>
full of
<1073> (5723)
abominations
<946>
and
<2532>
filthiness
<168>
of her
<846>
fornication
<4202>_:
{decked: Gr. gilded}
NASB ©

biblegateway Rev 17:4

The woman
<1135>
was clothed
<4016>
in purple
<4210>
and scarlet
<2847>
, and adorned
<5558>
with gold
<5553>
and precious
<5093>
stones
<3037>
and pearls
<3135>
, having
<2192>
in her hand
<5495>
a gold
<5552>
cup
<4221>
full
<1073>
of abominations
<946>
and of the unclean
<169>
things
<169>
of her immorality
<4202>
,
NET [draft] ITL
Now
<2532>
the woman
<1135>
was
<1510>
dressed in
<4016>
purple
<4210>
and
<2532>
scarlet
<2847>
clothing, and
<2532>
adorned
<5558>
with gold
<5553>
, precious
<5093>
stones
<3037>
, and
<2532>
pearls
<3135>
. She held
<2192>
in
<1722>
her
<846>
hand
<5495>
a golden
<5552>
cup
<4221>
filled
<1073>
with detestable things
<946>
and
<2532>
unclean things
<169>
from her
<846>
sexual immorality
<4202>
.
GREEK
kai h gunh hn kai kokkinon kai kecruswmenh kai liyw timiw kai margaritaiv ecousa crusoun en th ceiri authv gemon kai ta akayarta thv porneiav authv

NETBible

Now 1  the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 2  and adorned with gold, 3  precious stones, and pearls. She held 4  in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 5 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.

tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.

tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).

tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tc Several mss (including 1611 1854 2053 ÏK pc) read “sexual immorality on/of the earth” (πορνείας τῆς γῆς, porneia" th" gh") instead of “her sexual immorality.” Other mss (א syh** [co]) read “her sexual immorality and the earth’s” (πορνείας αὐτῆς καὶ τῆς γῆς, porneia" aujth" kai th" gh"). The translation is a rendering of πορνείας αὐτῆς, found in {A 1006 2344 al}. It seems that the first reading “sexuality immorality on/of the earth” was a scribal mistake in which letters may have been confused (auths would have been read as thsghs), or was perhaps influenced by the presence of “of the world” (τῆς γῆς) at the end of v. 5. The original wording seems to be “her sexual immorality”; codex א has conflated the two readings.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA