Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:23

Context
NETBible

The man who owned the house went outside and said to them, “No, my brothers! Don’t do this wicked thing! After all, this man is a guest in my house. Don’t do such a disgraceful thing!

NIV ©

biblegateway Jdg 19:23

The owner of the house went outside and said to them, "No, my friends, don’t be so vile. Since this man is my guest, don’t do this disgraceful thing.

NASB ©

biblegateway Jdg 19:23

Then the man, the owner of the house, went out to them and said to them, "No, my fellows, please do not act so wickedly; since this man has come into my house, do not commit this act of folly.

NLT ©

biblegateway Jdg 19:23

The old man stepped outside to talk to them. "No, my brothers, don’t do such an evil thing. For this man is my guest, and such a thing would be shameful.

MSG ©

biblegateway Jdg 19:23

He went out and told them, "No, brothers! Don't be obscene--this man is my guest. Don't commit this outrage.

BBE ©

SABDAweb Jdg 19:23

So the man, the master of the house, went out to them, and said, No, my brothers, do not this evil thing; this man has come into my house, and you are not to do him this wrong.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 19:23

And the man, the master of the house, went out to them and said to them, "No, my brothers, do not act so wickedly. Since this man is my guest, do not do this vile thing.

NKJV ©

biblegateway Jdg 19:23

But the man, the master of the house, went out to them and said to them, "No, my brethren! I beg you, do not act so wickedly! Seeing this man has come into my house, do not commit this outrage.

[+] More English

KJV
And the man
<0376>_,
the master
<01167>
of the house
<01004>_,
went out
<03318> (8799)
unto them, and said
<0559> (8799)
unto them, Nay
<0408>_,
my brethren
<0251>_,
[nay], I pray you, do not [so] wickedly
<07489> (8686)_;
seeing
<0310>
that this man
<0376>
is come
<0935> (8804)
into mine house
<01004>_,
do
<06213> (8799)
not this folly
<05039>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 19:23

Then the man
<0376>
, the owner
<01167>
of the house
<01004>
, went
<03318>
out to them and said
<0559>
to them, "No
<0408>
, my fellows
<0251>
, please
<04994>
do not act
<07489>
so wickedly
<07489>
; since
<0310>
<834> this
<02088>
man
<0376>
has come
<0935>
into my house
<01004>
, do not commit
<06213>
this
<02088>
act
<05039>
of folly
<05039>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
oikiav
<3614
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
mhdamwv
<3365
ADV
adelfoi
<80
N-NPM
mh
<3165
ADV
ponhreushsye {V-AMS-2P} dh
<1161
PRT
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
eiselhluyenai
<1525
V-RAN
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
oikian
<3614
N-ASF
mou
<1473
P-GS
mh
<3165
ADV
poihshte
<4160
V-AAS-2P
thn
<3588
T-ASF
afrosunhn
<877
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
The man
<0376>
who owned
<01167>
the house
<01004>
went outside
<03318>
and said
<0559>
to
<0413>
them, “No
<0408>
, my brothers
<0251>
! Don’t
<0408>
do this wicked
<07489>
thing! After
<0310>
all, this
<02088>
man
<0376>
is a guest in my house
<01004>
. Don’t
<0408>
do
<06213>
such a disgraceful thing
<05039>
!
HEBREW
tazh
<02063>
hlbnh
<05039>
ta
<0853>
wvet
<06213>
la
<0408>
ytyb
<01004>
la
<0413>
hzh
<02088>
syah
<0376>
ab
<0935>
rsa
<0834>
yrxa
<0310>
an
<04994>
wert
<07489>
la
<0408>
yxa
<0251>
la
<0408>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
tybh
<01004>
leb
<01167>
syah
<0376>
Mhyla
<0413>
auyw (19:23)
<03318>




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA