Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 2:1

Context
NETBible

The Lord’s angelic messenger 1  went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 2  I said, ‘I will never break my agreement 3  with you,

NIV ©

biblegateway Jdg 2:1

The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,

NASB ©

biblegateway Jdg 2:1

Now the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,

NLT ©

biblegateway Jdg 2:1

The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim with a message for the Israelites. He told them, "I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.

MSG ©

biblegateway Jdg 2:1

GOD's angel went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you out of Egypt; I led you to the land that I promised to your fathers; and I said, I'll never break my covenant with you--never!

BBE ©

SABDAweb Jdg 2:1

Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, ***I took you out of Egypt, guiding you into the land which I gave by an oath to your fathers; and I said, My agreement with you will never be broken by me:

NRSV ©

bibleoremus Jdg 2:1

Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim, and said, "I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.

NKJV ©

biblegateway Jdg 2:1

Then the Angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said: "I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you.

[+] More English

KJV
And an angel
<04397>
of the LORD
<03068>
came up
<05927> (8799)
from Gilgal
<01537>
to Bochim
<01066>_,
and said
<0559> (8799)_,
I made you to go up
<05927> (8686)
out of Egypt
<04714>_,
and have brought
<0935> (8686)
you unto the land
<0776>
which I sware
<07650> (8738)
unto your fathers
<01>_;
and I said
<0559> (8799)_,
I will never
<05769>
break
<06565> (8686)
my covenant
<01285>
with you. {angel: or, messenger}
NASB ©

biblegateway Jdg 2:1

Now the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
came
<05927>
up from Gilgal
<01537>
to Bochim
<01066>
. And he said
<0559>
, "I brought
<05927>
you up out of Egypt
<04714>
and led
<0935>
you into the land
<0776>
which
<0834>
I have sworn
<07650>
to your fathers
<01>
; and I said
<0559>
, 'I will never
<03808>
<5769> break
<06565>
My covenant
<01285>
with you,
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
apo
<575
PREP
galgal {N-PRI} epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
klauymwna {N-ASM} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
baiyhl {N-PRI} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kuriov
<2962
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
anebibasen
<307
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eishgagen
<1521
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
tou
<3588
T-GSN
dounai
<1325
V-AAN
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} umin
<4771
P-DP
ou
<3364
ADV
diaskedasw {V-FAI-1S} thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
thn
<3588
T-ASF
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
angelic messenger
<04397>
went up
<05927>
from
<04480>
Gilgal
<01537>
to
<0413>
Bokim
<01066>
. He said
<0559>
, “I brought you up
<05927>
from Egypt
<04714>
and led
<0935>
you into
<0413>
the land
<0776>
I had solemnly promised
<07650>
to give to your ancestors
<01>
. I said
<0559>
, ‘I will never
<05769>
break
<06565>
my agreement
<01285>
with
<0854>
you,
HEBREW
Mlwel
<05769>
Mkta
<0854>
ytyrb
<01285>
rpa
<06565>
al
<03808>
rmaw
<0559>
Mkytbal
<01>
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
Mkta
<0853>
aybaw
<0935>
Myrumm
<04714>
Mkta
<0853>
hlea
<05927>
rmayw P
<0559>
Mykbh
<01066>
la
<0413>
lglgh
<01537>
Nm
<04480>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
leyw (2:1)
<05927>

NETBible

The Lord’s angelic messenger 1  went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 2  I said, ‘I will never break my agreement 3  with you,

NET Notes

sn See Exod 14:19; 23:20.

tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”

tn Or “covenant” (also in the following verse).




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA