Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 20:10

Context
NETBible

We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. 1  When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel.” 2 

NIV ©

biblegateway Jdg 20:10

We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."

NASB ©

biblegateway Jdg 20:10

"And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to supply food for the people, that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel."

NLT ©

biblegateway Jdg 20:10

One tenth of the men from each tribe will be chosen to supply the warriors with food, and the rest of us will take revenge on Gibeah for this shameful thing they have done in Israel."

MSG ©

biblegateway Jdg 20:10

We'll take ten of every hundred men from all the tribes of Israel (a hundred of every thousand, and a thousand of every ten thousand) to carry food for the army. When the troops arrive at Gibeah they will settle accounts for this outrageous and vile evil that was done in Israel."

BBE ©

SABDAweb Jdg 20:10

And we will take ten men out of every hundred, through all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, a thousand out of every ten thousand, to get food for the people, so that they may give to Gibeah of Benjamin the right punishment for the act of shame they have done in Israel.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 20:10

We will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the troops, who are going to repay Gibeah of Benjamin for all the disgrace that they have done in Israel."

NKJV ©

biblegateway Jdg 20:10

"We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel."

[+] More English

KJV
And we will take
<03947> (8804)
ten
<06235>
men
<0582>
of an hundred
<03967>
throughout all the tribes
<07626>
of Israel
<03478>_,
and an hundred
<03967>
of a thousand
<0505>_,
and a thousand
<0505>
out of ten thousand
<07233>_,
to fetch
<03947> (8800)
victual
<06720>
for the people
<05971>_,
that they may do
<06213> (8800)_,
when they come
<0935> (8800)
to Gibeah
<01387>
of Benjamin
<01144>_,
according to all the folly
<05039>
that they have wrought
<06213> (8804)
in Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 20:10

"And we will take
<03947>
10
<06235>
men
<0376>
out of 100
<03967>
throughout
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
, and 100
<03967>
out of 1,000
<0505>
, and 1,000
<0505>
out of 10,000
<06235>
<505> to supply
<03947>
food
<06720>
for the people
<05971>
, that when they come
<0935>
to Gibeah
<01390>
of Benjamin
<01144>
, they may punish
<06213>
them for all
<03605>
the disgraceful
<05039>
acts
<05039>
that they have committed
<06213>
in Israel
<03478>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqomeya
<2983
V-FMI-1P
deka
<1176
N-NUI
andrav
<435
N-APM
toiv
<3588
T-DPM
ekaton
<1540
N-NUI
kai
<2532
CONJ
ekaton
<1540
N-NUI
toiv
<3588
T-DPM
cilioiv
<5507
A-DPM
kai
<2532
CONJ
ciliouv
<5507
A-APM
toiv
<3588
T-DPM
murioiv
<3463
A-DPM
labein
<2983
V-AAN
episitismon
<1979
N-ASM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toiv
<3588
T-DPM
eisporeuomenoiv
<1531
V-PMPDP
epitelesai
<2005
V-AAN
th
<3588
T-DSF
gabaa {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
beniamin
<958
N-PRI
kata
<2596
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
afrosunhn
<877
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
We will take
<03947>
ten
<06235>
of every group of a hundred
<03967>
men
<0376>
from all
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
(and a hundred
<03967>
of every group of a thousand
<0505>
, and a thousand
<0505>
of every group of ten thousand
<07233>
) to get
<03947>
supplies
<06720>
for the army
<05971>
. When they arrive
<0935>
in Gibeah
<01387>
of Benjamin
<01144>
they will punish
<06213>
them for the atrocity
<05039>
which
<0834>
they committed
<06213>
in Israel
<03478>
.”
HEBREW
larvyb
<03478>
hve
<06213>
rsa
<0834>
hlbnh
<05039>
lkk
<03605>
Nmynb
<01144>
ebgl
<01387>
Mawbl
<0935>
twvel
<06213>
Mel
<05971>
hdu
<06720>
txql
<03947>
hbbrl
<07233>
Plaw
<0505>
Plal
<0505>
hamw
<03967>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
lkl
<03605>
haml
<03967>
Mysna
<0376>
hrve
<06235>
wnxqlw (20:10)
<03947>

NETBible

We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. 1  When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel.” 2 

NET Notes

tn Or “people.”

tn Heb “to do at their arrival in Geba of Benjamin according to all the disgraceful [thing] which he [collective = “Benjamin”] did in Israel.” Here “Geba” must be an error for “Gibeah.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA