Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 9:23

Context
NETBible

God sent a spirit to stir up hostility 1  between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal 2  to Abimelech.

NIV ©

biblegateway Jdg 9:23

God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.

NASB ©

biblegateway Jdg 9:23

Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

NLT ©

biblegateway Jdg 9:23

God stirred up trouble between Abimelech and the people of Shechem, and they revolted.

MSG ©

biblegateway Jdg 9:23

Then God brought bad blood between Abimelech and Shechem's leaders, who now worked treacherously behind his back.

BBE ©

SABDAweb Jdg 9:23

And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech;

NRSV ©

bibleoremus Jdg 9:23

But God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem; and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech.

NKJV ©

biblegateway Jdg 9:23

God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

[+] More English

KJV
Then God
<0430>
sent
<07971> (8799)
an evil
<07451>
spirit
<07307>
between Abimelech
<040>
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>_;
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
dealt treacherously
<0898> (8799)
with Abimelech
<040>_:
NASB ©

biblegateway Jdg 9:23

Then God
<0430>
sent
<07971>
an evil
<07451>
spirit
<07307>
between
<0996>
Abimelech
<040>
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
; and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
dealt
<0898>
treacherously
<0898>
with Abimelech
<040>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
pneuma
<4151
N-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
abimelec {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
twn
<3588
T-GPM
andrwn
<435
N-GPM
sikimwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hyethsan
<114
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
sikimwn {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
abimelec
{N-PRI}
NET [draft] ITL
God
<0430>
sent
<07971>
a spirit
<07307>
to stir up hostility
<07451>
between
<0996>

<0996>
Abimelech
<040>
and the leaders
<01167>
of Shechem
<07927>
. He made the leaders
<01167>
of Shechem
<07927>
disloyal
<0898>
to Abimelech
<040>
.
HEBREW
Klmybab
<040>
Mks
<07927>
yleb
<01167>
wdgbyw
<0898>
Mks
<07927>
yleb
<01167>
Nybw
<0996>
Klmyba
<040>
Nyb
<0996>
her
<07451>
xwr
<07307>
Myhla
<0430>
xlsyw (9:23)
<07971>

NETBible

God sent a spirit to stir up hostility 1  between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal 2  to Abimelech.

NET Notes

tn Heb “an evil spirit.” A nonphysical, spirit being is in view, like the one who volunteered to deceive Ahab (1 Kgs 22:21). The traditional translation, “evil spirit,” implies the being is inherently wicked, perhaps even demonic, but this is not necessarily the case. The Hebrew adjective רָעַה (raah) can have a nonethical sense, “harmful; dangerous; calamitous.” When modifying רוּחַ (ruakh, “spirit”) it may simply indicate that the being in view causes harm to the object of God’s judgment. G. F. Moore (Judges [ICC], 253) here refers to a “mischief-making spirit.”

tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA