Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 18:8

Context
NETBible

This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, 1  “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”

NIV ©

biblegateway 1Sa 18:8

Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"

NASB ©

biblegateway 1Sa 18:8

Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"

NLT ©

biblegateway 1Sa 18:8

This made Saul very angry. "What’s this?" he said. "They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they’ll be making him their king!"

MSG ©

biblegateway 1Sa 18:8

This made Saul angry--very angry. He took it as a personal insult. He said, "They credit David with 'ten thousands' and me with only 'thousands.' Before you know it they'll be giving him the kingdom!"

BBE ©

SABDAweb 1Sa 18:8

And Saul was very angry and this saying was unpleasing to him; and he said, They have given David credit for tens of thousands, and to me for only thousands: what more is there for him but the kingdom?

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 18:8

Saul was very angry, for this saying displeased him. He said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; what more can he have but the kingdom?"

NKJV ©

biblegateway 1Sa 18:8

Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?"

[+] More English

KJV
And Saul
<07586>
was very
<03966>
wroth
<02734> (8799)_,
and the saying
<01697>
displeased
<03415> (8799) <05869>
him; and he said
<0559> (8799)_,
They have ascribed
<05414> (8804)
unto David
<01732>
ten thousands
<07233>_,
and to me they have ascribed
<05414> (8804)
[but] thousands
<0505>_:
and [what] can he have more but the kingdom
<04410>_?
{displeased him: Heb. was evil in his eyes}
NASB ©

biblegateway 1Sa 18:8

Then Saul
<07586>
became
<02734>
very
<03966>
angry
<02734>
, for this
<02088>
saying
<01697>
displeased
<07489>
<5869> him; and he said
<0559>
, "They have ascribed
<05414>
to David
<01732>
ten
<07233>
thousands
<07233>
, but to me they have ascribed
<05414>
thousands
<0505>
. Now what more
<05750>
can he have but the kingdom
<04410>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ponhron
<4190
A-ASM
efanh
<5316
V-API-3S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
saoul
<4549
N-PRI
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
logou
<3056
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} edwkan
<1325
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
muriadav
<3461
N-APF
kai
<2532
CONJ
emoi
<1473
P-DS
edwkan
<1325
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
ciliadav
<5505
N-APF
NET [draft] ITL
This made
<02734>
Saul
<07586>
very
<03966>
angry
<02734>
. The statement
<01697>
displeased
<07489>
him and he thought
<0559>
, “They have attributed
<05414>
to David
<01732>
tens of thousands
<07233>
, but to me they have attributed
<05414>
only thousands
<0505>
. What does he lack
<05750>
, except
<0389>
the kingdom
<04410>
?”
HEBREW
hkwlmh
<04410>
Ka
<0389>
wl
<0>
dwew
<05750>
Myplah
<0505>
wntn
<05414>
ylw
<0>
twbbr
<07233>
dwdl
<01732>
wntn
<05414>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
wynyeb
<05869>
eryw
<07489>
dam
<03966>
lwasl
<07586>
rxyw (18:8)
<02734>

NETBible

This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, 1  “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”

NET Notes

tn Heb “said.” So also in vv. 11, 17.




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA