Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 25:37

Context
NETBible

In the morning, when Nabal was sober, 1  his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed. 2 

NIV ©

biblegateway 1Sa 25:37

Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.

NASB ©

biblegateway 1Sa 25:37

But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone.

NLT ©

biblegateway 1Sa 25:37

The next morning when he was sober, she told him what had happened. As a result he had a stroke, and he lay on his bed paralyzed.

MSG ©

biblegateway 1Sa 25:37

But in the morning, after Nabal had sobered up, she told him the whole story. Right then and there he had a heart attack and fell into a coma.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 25:37

And in the morning, when the effect of the wine was gone, Nabal’s wife gave him an account of all these things, and all the heart went out of him, and he became like stone.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 25:37

In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him; he became like a stone.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 25:37

So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.

[+] More English

KJV
But it came to pass in the morning
<01242>_,
when the wine
<03196>
was gone out
<03318> (8800)
of Nabal
<05037>_,
and his wife
<0802>
had told
<05046> (8686)
him these things
<01697>_,
that his heart
<03820>
died
<04191> (8799)
within
<07130>
him, and he became [as] a stone
<068>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 25:37

But in the morning
<01242>
, when the wine
<03196>
had gone
<03318>
out of Nabal
<05037>
, his wife
<0802>
told
<05046>
him these
<0428>
things
<01697>
, and his heart
<03820>
died
<04191>
within
<07130>
him so that he became
<01961>
as a stone
<068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
prwi
<4404
ADV
wv
<3739
CONJ
exenhqen
<1594
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
oinou
<3631
N-GSM
nabal {N-PRI} aphggeilen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
enapeyanen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
ginetai
<1096
V-PMI-3S
wv
<3739
CONJ
liyov
<3037
N-NSM
NET [draft] ITL
In the morning
<01242>
, when Nabal
<05037>
was sober
<03196>
, his wife
<0802>
told
<05046>
him about these
<0428>
matters
<01697>
. He had a stroke
<07130>
and was
<01961>
paralyzed
<068>
.
HEBREW
Nbal
<068>
hyh
<01961>
awhw
<01931>
wbrqb
<07130>
wbl
<03820>
tmyw
<04191>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
wtsa
<0802>
wl
<0>
dgtw
<05046>
lbnm
<05037>
Nyyh
<03196>
taub
<03318>
rqbb
<01242>
yhyw (25:37)
<01961>

NETBible

In the morning, when Nabal was sober, 1  his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed. 2 

NET Notes

tn Heb “when the wine had gone out from Nabal.”

tn Heb “and his heart died within him and he became a stone.” Cf. TEV, NLT “stroke”; CEV “heart attack.” For an alternative interpretation than that presented above, see Marjorie O’Rourke Boyle, “The Law of the Heart: The Death of a Fool (1 Samuel 25),” JBL 120 (2001): 401-27, who argues that a medical diagnosis is not necessary here. Instead, the passage makes a connection between the heart and the law; Nabal dies for his lawlessness.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA