Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 1:11

Context
NETBible

She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion 1  on the suffering of your female servant, 2  remembering me and not forgetting your servant, and give a male child 3  to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.” 4 

NIV ©

biblegateway 1Sa 1:11

And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head."

NASB ©

biblegateway 1Sa 1:11

She made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head."

NLT ©

biblegateway 1Sa 1:11

And she made this vow: "O LORD Almighty, if you will look down upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the LORD, his hair will never be cut."

MSG ©

biblegateway 1Sa 1:11

Then she made a vow: Oh, GOD-of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 1:11

And she made an oath, and said, O Lord of armies, if you will truly take note of the sorrow of your servant, not turning away from me but keeping me in mind, and will give me a man-child, then I will give him to the Lord all the days of his life, and his hair will never be cut.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 1:11

She made this vow: "O LORD of hosts, if only you will look on the misery of your servant, and remember me, and not forget your servant, but will give to your servant a male child, then I will set him before you as a nazirite until the day of his death. He shall drink neither wine nor intoxicants, and no razor shall touch his head."

NKJV ©

biblegateway 1Sa 1:11

Then she made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head."

[+] More English

KJV
And she vowed
<05087> (8799)
a vow
<05088>_,
and said
<0559> (8799)_,
O LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
if thou wilt indeed
<07200> (8800)
look
<07200> (8799)
on the affliction
<06040>
of thine handmaid
<0519>_,
and remember
<02142> (8804)
me, and not forget
<07911> (8799)
thine handmaid
<0519>_,
but wilt give
<05414> (8804)
unto thine handmaid
<0519>
a man
<0582>
child
<02233>_,
then I will give
<05414> (8804)
him unto the LORD
<03068>
all the days
<03117>
of his life
<02416>_,
and there shall no razor
<04177>
come
<05927> (8799)
upon his head
<07218>_.
{a man...: Heb. seed of men}
NASB ©

biblegateway 1Sa 1:11

She made
<05087>
a vow
<05088>
and said
<0559>
, "O LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, if
<0518>
You will indeed
<07200>
look
<07200>
on the affliction
<06040>
of Your maidservant
<0519>
and remember
<02142>
me, and not forget
<07911>
Your maidservant
<0519>
, but will give
<05414>
Your maidservant
<0519>
a son
<02233>
<376>, then I will give
<05414>
him to the LORD
<03068>
all
<03605>
the days
<03117>
of his life
<02425>
, and a razor
<04177>
shall never
<03808>
come
<05927>
on his head
<07218>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
huxato
<2172
V-AMI-3S
euchn
<2171
N-ASF
kuriw
<2962
N-DSM
legousa
<3004
V-PAPNS
adwnai {N-PRI} kurie
<2962
N-VSM
elwai {N-PRI} sabawy
<4519
N-PRI
ean
<1437
CONJ
epiblepwn
<1914
V-PAPNS
epibleqhv
<1914
V-AAS-2S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
tapeinwsin
<5014
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
doulhv
<1399
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
mnhsyhv
<3403
V-APS-2S
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
dwv
<1325
V-AAS-2S
th
<3588
T-DSF
doulh
<1399
N-DSF
sou
<4771
P-GS
sperma
<4690
N-ASN
andrwn
<435
N-GPM
kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
doton {A-ASM} ewv
<2193
PREP
hmerav
<2250
N-APF
yanatou
<2288
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
oinon
<3631
N-ASM
kai
<2532
CONJ
meyusma {N-ASN} ou
<3364
ADV
pietai
<4095
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
sidhrov
<4604
N-NSM
ouk
<3364
ADV
anabhsetai
<305
V-FMI-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
She made a vow
<05088>
saying
<0559>
, “O Lord
<03068>
of hosts
<06635>
, if
<0518>
you will look
<07200>
with compassion on the suffering
<06040>
of your female servant
<0519>
, remembering
<02142>
me and not
<03808>
forgetting
<07911>
your servant
<0519>
, and give
<05414>
a male
<0376>
child
<02233>
to your servant
<0519>
, then I will dedicate him
<05414>
to the Lord
<03068>
all
<03605>
the days
<03117>
of his life
<02416>
. His hair will never
<03808>
be cut
<07218>
.”
HEBREW
wsar
<07218>
le
<05921>
hley
<05927>
al
<03808>
hrwmw
<04177>
wyyx
<02416>
ymy
<03117>
lk
<03605>
hwhyl
<03068>
wyttnw
<05414>
Mysna
<0376>
erz
<02233>
Ktmal
<0519>
httnw
<05414>
Ktma
<0519>
ta
<0853>
xkst
<07911>
alw
<03808>
yntrkzw
<02142>
Ktma
<0519>
yneb
<06040>
hart
<07200>
har
<07200>
Ma
<0518>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rmatw
<0559>
rdn
<05088>
rdtw (1:11)
<05087>

NETBible

She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion 1  on the suffering of your female servant, 2  remembering me and not forgetting your servant, and give a male child 3  to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.” 4 

NET Notes

tn Heb “if looking you look.” The expression can refer, as here, to looking favorably upon another, in this case with compassion.

tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility.

tn Heb “seed of men.”

tn Heb “a razor will not go up upon his head.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA